Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
Переклад Турконяка
Итак, если для вас есть утешение во Христе, если вам ведома отрада, приносимая вашей любовью, если соучаствуете в Духе, если вам знакомо сострадание и привязанность,
Отже, коли є якась втіха в Христі, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа, коли є якесь милосердя і щедрість,
то я исполнен радости. Думайте одно, любите одно, объединяйтесь духовно и имейте одни и те же цели.
доповніть мою радість, щоб ви думали те саме, мали ту саму любов, були однодушні й однієї думки.
Не делайте ничего из зависти или пустого самодовольства. Наоборот, в уничижении своём считайте каждого выше себя.
Нічого не робіть наперекір чи з марнославства, але в покорі вважайте одне одного більшим за себе.
Каждый из вас должен думать не только о своём благе, но также и о благе других.
Нехай кожний дбає не про себе, а про інших.
Хотя Он был Богом по природе Своей, Он не держался за это Своё равенство с Богом,
Він, маючи Божу природу, не вважав посяганням бути рівним Богові,
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба и сделавшись по виду человеком.
але понизив Самого Себе, прийнявши образ раба, постав у подобі людини і з вигляду був як людина;
Он смирил Себя до такой степени, что принял смерть, и смерть на кресте.
Він упокорив Себе, був слухняним аж до смерті, і до смерті хресної.
А посему, Бог вознёс Его до высочайшего положения и дал Ему имя выше всякого другого имени,
Тому Бог надзвичайно звеличив Його та дав Йому Ім’я, яке вище всякого іншого імені,
чтобы все преклонились перед именем Иисуса все, кто на небе, на земле и под землёй,
аби перед Ім’ям Ісуса поклонилося кожне коліно — і піднебесних, і земних, і підземних;
и чтобы все уста произнесли, что Иисус Христос — Господь во славу Бога Отца.
і щоб кожною мовою для слави Бога Отця було визнано, що Ісус Христос — це Господь.
Итак, возлюбленные друзья мои, как вы повиновались мне не только, когда был я среди вас, но ещё более в моё отсутствие, со всем уважением и страхом, так же продолжайте трудиться, чтобы завершить своё спасение.
Тому, мої любі, так як ви завжди були слухняні, не тільки коли я був присутній, але значно більше тепер, коли я відсутній, зі страхом і трепетом звершуйте своє спасіння.
Ибо именно Бог вызывает у вас желания и поступки, которые угодны Богу.
Адже то Бог за Своєю доброю волею викликає у вас і бажання, і дію.
дабы оставаться чистыми и невинными, непорочными детьми Божьими среди испорченных и развращённых людей. Сияйте же среди них подобно звёздам в тёмном мире,
щоб ви, непорочні та чисті, були бездоганними Божими дітьми серед лукавого й розбещеного роду, серед якого ви сяєте, мов світила у світі,
неся им послание, жизнь созидающее, чтобы я гордился вами в день возвращения Христа, когда увижу, что участвовал в этом состязании и трудился не напрасно.
дотримуючи слово життя мені для похвали в день Христа, що я недаремно біг, недаремно трудився.
И даже если кровь моя должна будет пролиться в дополнение к жертвенному приношению веры вашей, я ликую и разделяю ликование со всеми вами.
Та хоч і приношу себе на служіння і в жертву вашої віри, я радію і веселюся разом з усіма вами.
Так же и вы должны ликовать и разделить своё ликование со мной.
Так само й ви радійте та веселіться разом зі мною.
Но я надеюсь с помощью Господа Иисуса послать к вам вскоре Тимофея, чтобы приободриться, узнав все новости о вас.
Маю в Господі Ісусі надію незабаром послати до вас Тимофія, щоб і я заспокоївся духом, довідавшись, що з вами.
У меня нет никого, кроме него, кто разделял бы чувства мои и искренне беспокоился бы о вашем благополучии.
Оскільки я не маю нікого іншого з такою ж душею, хто би щиріше дбав про вас,
Ибо все остальные беспокоятся лишь о своём, а не о том, что угодно Иисусу Христу.
адже всі шукають свого, а не того, що належить Ісусу Христу.
И вы знаете, как он проявил себя и что он, как сын отцу своему, служил вместе со мной в благовествовании.
Його ж досвідченість ви знаєте, що він, наче син батькові, послужив мені для Євангелія.
И потому я надеюсь послать его к вам, как только увижу, как обстоят мои дела.
Надіюся послати його, як тільки довідаюся, що буде зі мною.
Надеюсь, что с помощью Господней сам я тоже смогу прийти вскоре.
Але переконаний у Господі, що й сам незабаром прийду.
Я считаю, что необходимо послать к вам Епафродита, моего собрата, товарища по трудам и соратника, посланного вами помогать мне в нуждах моих.
Вважав за потрібне послати до вас Епафродита — мого брата, помічника і співвоїна, а вашого посланця і служителя в моїй потребі.
Ибо он тоскует по всем вам и скорбит, что до вас дошёл слух о том, что он болен.
Адже він побивався за всіма вами й був дуже стривожений, оскільки ви почули, що він захворів.
В самом деле, он был болен и при смерти, но Бог смилостивился над ним (и не только над ним, но и надо мной тоже), чтобы у меня не было ещё большего горя.
Бо він захворів і був при смерті, але Бог помилував його, і не тільки його, а й мене, щоб я не мав смутку за смутком.
И потому тем охотнее я посылаю его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались и чтобы у меня не было печали.
Тому я швидко послав його, аби, побачивши його, ви знову зраділи, та щоб і я не страждав.
Так приветствуйте его в Господе с радостью великой и воздавайте почести людям таким,
Прийміть же його в Господі з повною радістю і шануйте таких,