Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Филиппийцам 2) | (К Филиппийцам 4) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • В заключение всего, братья мои, возликуйте в Господе. Писать вам одно и то же мне не доставляет беспокойства, а для вас это безопасно.
  • The Priceless Value of Knowing Christ

    Whatever happens, my dear brothers and sisters,a rejoice in the Lord. I never get tired of telling you these things, and I do it to safeguard your faith.
  • Остерегайтесь "псов"! Остерегайтесь зло приносящих! Остерегайтесь тех, кто увечит тела!
  • Watch out for those dogs, those people who do evil, those mutilators who say you must be circumcised to be saved.
  • Ибо мы — те, кто воистину обрезан, те, кто служит Богу через Дух, те, кто гордится Христом Иисусом и не доверяется плоти,
  • For we who worship by the Spirit of Godb are the ones who are truly circumcised. We rely on what Christ Jesus has done for us. We put no confidence in human effort,
  • хотя у меня самого есть основания доверяться плоти. Если кто-нибудь ещё думает, что у него есть основания доверяться плоти, то у меня их больше.
  • though I could have confidence in my own effort if anyone could. Indeed, if others have reason for confidence in their own efforts, I have even more!
  • Обрезание было совершено надо мной, когда мне было восемь дней от роду. Я принадлежу к народу Израилевому, племени Вениамина. Я — иудей, родившийся от родителей иудеев. Что касается отношения моего к закону, то я — фарисей.
  • I was circumcised when I was eight days old. I am a pure-blooded citizen of Israel and a member of the tribe of Benjamin — a real Hebrew if there ever was one! I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law.
  • Рвение моё было направлено на преследование Церкви. Во всём том, что закон считает праведностью, я был безупречен.
  • I was so zealous that I harshly persecuted the church. And as for righteousness, I obeyed the law without fault.
  • И всё же, то, что было для меня благо приобретением, я считаю потерей благодаря Христу.
  • I once thought these things were valuable, but now I consider them worthless because of what Christ has done.
  • Более того, я считаю, что не только это, но и всё остальное ничего не стоит по сравнению с величием познания Христа Иисуса, Господа моего. Ради Него я отрёкся от всего, что считаю ненужным сором, дабы обрести Христа
  • Yes, everything else is worthless when compared with the infinite value of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have discarded everything else, counting it all as garbage, so that I could gain Christ
  • и обрести самого себя в Нём с праведностью, основанной не на законе, а на вере в Христа, с праведностью, которая идёт от Бога и основана на вере.
  • and become one with him. I no longer count on my own righteousness through obeying the law; rather, I become righteous through faith in Christ.c For God’s way of making us right with himself depends on faith.
  • Я хочу познать Христа и ту силу, которая проявилась, когда был Он воскрешён из мёртвых. Я хочу также разделить Его страдание и уподобиться Ему в Его смерти,
  • I want to know Christ and experience the mighty power that raised him from the dead. I want to suffer with him, sharing in his death,
  • с надеждой, подобно Ему, воскреснуть из мёртвых.
  • so that one way or another I will experience the resurrection from the dead!
  • Я не говорю, что уже достиг желаемого, но я продолжаю стремиться к тому, ради чего избрал меня Иисус Христос.

  • Pressing toward the Goal

    I don’t mean to say that I have already achieved these things or that I have already reached perfection. But I press on to possess that perfection for which Christ Jesus first possessed me.
  • Братья, я поставил себе за правило не думать о том, что осталось позади, а стремиться изо всех сил к тому, что впереди,
  • No, dear brothers and sisters, I have not achieved it,d but I focus on this one thing: Forgetting the past and looking forward to what lies ahead,
  • чтобы добиться награды, которую Бог призвал меня получить через Иисуса Христа.
  • I press on to reach the end of the race and receive the heavenly prize for which God, through Christ Jesus, is calling us.
  • Хотелось бы, чтобы все из нас, кто созрел, были настроены так же. А если вы мыслите о чём-нибудь иначе, то Бог и это для вас сделает ясным.
  • Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.
  • Только давайте будем продолжать следовать той истине, которую мы постигли.
  • But we must hold on to the progress we have already made.
  • Братья и сестры! Вы должны следовать моему примеру, как это делают другие. Смотрите на тех, кто живёт по примеру, который мы вам показали.
  • Dear brothers and sisters, pattern your lives after mine, and learn from those who follow our example.
  • Ибо многие люди (о которых я часто говорил вам) живут как враги креста Христова, и сейчас я даже со слезами говорю вам это.
  • For I have told you often before, and I say it again with tears in my eyes, that there are many whose conduct shows they are really enemies of the cross of Christ.
  • Судьба их — погибель, бог их — желудок, и они гордятся тем, чего должны бы были стыдиться. Они думают только о делах земных.
  • They are headed for destruction. Their god is their appetite, they brag about shameful things, and they think only about this life here on earth.
  • Наша же родина — на небесах. Оттуда ожидаем мы Спасителя, Господа Иисуса Христа.
  • But we are citizens of heaven, where the Lord Jesus Christ lives. And we are eagerly waiting for him to return as our Savior.
  • Он изменит наши жалкие тела и сделает их подобными Своему сияющему Телу, благодаря той силе Своей, через которую Он смог и всё остальное подчинить Себе.
  • He will take our weak mortal bodies and change them into glorious bodies like his own, using the same power with which he will bring everything under his control.

  • ← (К Филиппийцам 2) | (К Филиппийцам 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025