Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Колоссянам 3) | (1 Фессалоникийцам 1) →

Cовременный перевод WBTC

English Standard Version

  • Хозяева, воздавайте слугам вашим честно и по справедливости. Помните, что и вы имеете Господа на небесах.
  • Masters, treat your bondservantsa justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.
  • Предавайтесь молитвам, усердствуйте в них и возносите благодарения.
  • Further Instructions

    Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.
  • И за нас молитесь в то же время, чтобы Бог даровал нам возможность проповедовать Слово Его и рассказывать о тайной истине — о Христе. За проповеди эти я нахожусь в тюрьме.
  • At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison —
  • Молитесь, чтобы мог я говорить открыто и ясно, как должно.
  • that I may make it clear, which is how I ought to speak.
  • Ведите себя разумно с посторонними и извлекайте из всякой возможности наибольшую пользу.
  • Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time.
  • Ваша речь должна быть всегда приятна, и разговор должен быть разумен, чтобы вы знали, как кому отвечать.
  • Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person.
  • Тихик, возлюбленный брат и соратник по служению Господу, сообщит вам все новости обо мне.
  • Final Greetings

    Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servantb in the Lord.
  • Я послал его к вам для того, чтобы вы узнали о наших делах и чтобы ободрить вас.
  • I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,
  • Я послал его вместе с Онисимом, нашим преданным и возлюбленным братом, который также один из вас. Он расскажет вам о том, что происходит здесь.
  • and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here.
  • Аристарх, мой сотоварищ по заключению, приветствует вас, как и Марк, двоюродный брат Варнавы. Вы уже получили наставление о нём. Если придёт он навестить вас, то окажите ему гостеприимство.
  • Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions — if he comes to you, welcome him),
  • Иисус по прозванию Иуст также приветствует вас. Среди верующих иудеев только эти двое трудились со мной вместе ради Царства Божьего. Они были мне большим утешением.
  • and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
  • Епафрас также приветствует вас. Он — один из вас, слуга Христа, и постоянно горячо молится за вас, чтобы вы стали зрелыми духовно и полностью утвердились в исполнении воли Божьей.
  • Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • Ибо я свидетельствую, что он неустанно и упорно трудится ради блага вашего и тех, кто живёт в Лаодикии и в Иераполе.
  • For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.
  • Лука, врач возлюбленный, шлёт вам приветствия свои, а также и Димас.
  • Luke the beloved physician greets you, as does Demas.
  • Приветствуйте братьев, которые в Лаодикии, а также Нимфана с церковью, что у него в доме.
  • Give my greetings to the brothersc at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
  • Когда прочтёте это письмо между собой, пусть прочтут его также в церкви лаодикийцев, а то письмо, что прибудет из Лаодикии прочтите и вы.
  • And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea.
  • И Архиппу скажите: "Посвяти себя священничеству, порученному тебе Господом, и преуспевай в нём".
  • And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.”
  • Я, Павел, написал это приветствие собственной своей рукой. Помните об узах моих. Благодать Божья со всеми вами.
  • I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you.

  • ← (К Колоссянам 3) | (1 Фессалоникийцам 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025