Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New Living Translation
Братья, мне нет необходимости писать вам о времени и сроках,
ибо вы сами очень хорошо знаете, что день второго пришествия Господа придёт неожиданно, словно вор в ночи.
For you know quite well that the day of the Lord’s return will come unexpectedly, like a thief in the night.
Когда говорят: "Всё мирно и спокойно", вдруг настигает их погибель, словно муки родовые беременную женщину, и не смогут они убежать от этого!
When people are saying, “Everything is peaceful and secure,” then disaster will fall on them as suddenly as a pregnant woman’s labor pains begin. And there will be no escape.
Но вы, братья, не пребываете во тьме, и день тот не застанет вас врасплох, подобно вору,
ибо все вы принадлежите дню и свету. Мы не принадлежим тьме или ночи.
For you are all children of the light and of the day; we don’t belong to darkness and night.
Итак, не будем спать, как остальные, а будем бодрствовать и владеть собой.
So be on your guard, not asleep like the others. Stay alert and be clearheaded.
Ибо те, кто спит, спят по ночам, и те, кто напивается, напиваются по ночам.
Night is the time when people sleep and drinkers get drunk.
Мы же, принадлежащие свету, да будем владеть собой. Защитим себя кольчугой веры и любви и наденем шлем надежды на спасение.
But let us who live in the light be clearheaded, protected by the armor of faith and love, and wearing as our helmet the confidence of our salvation.
Ибо Бог избрал нас не для того, чтобы терпели мы гнев Его, а чтобы к нам пришло спасение через Господа нашего Иисуса Христа,
For God chose to save us through our Lord Jesus Christ, not to pour out his anger on us.
Который умер за нас, чтоб могли мы жить вместе с Ним, живы мы или мертвы.
Christ died for us so that, whether we are dead or alive when he returns, we can live with him forever.
Так ободряйте же и духовно укрепляйте друг друга, как вы делаете это сейчас.
So encourage each other and build each other up, just as you are already doing.
Но мы просим вас, братья, уважать тех, кто трудится среди вас, направляя и наставляя вас в Господе.
Paul’s Final Advice
Dear brothers and sisters, honor those who are your leaders in the Lord’s work. They work hard among you and give you spiritual guidance.
Любите же их и относитесь к ним с величайшим уважением за труды их. Живите в мире друг с другом.
Show them great respect and wholehearted love because of their work. And live peacefully with each other.
И мы побуждаем вас, братья: укоряйте праздных, утешайте боящихся, помогайте слабым. Будьте терпеливы со всеми.
Brothers and sisters, we urge you to warn those who are lazy. Encourage those who are timid. Take tender care of those who are weak. Be patient with everyone.
Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
Благодарите Бога в любых обстоятельствах, как хочет Бог ото всех, кто во Иисусе Христе.
Be thankful in all circumstances, for this is God’s will for you who belong to Christ Jesus.
и привыкайте подвергать всё испытанию, чтобы удостовериться, что это действительно от Бога, придерживайтесь добра
but test everything that is said. Hold on to what is good.
И пусть Сам Бог, источник мира, сделает вас святыми, беззаветно преданными Ему, и пусть всё в вас — и дух, и душа, и тело — будет безупречно, когда придёт Господь наш Иисус Христос.
Paul’s Final Greetings
Now may the God of peace make you holy in every way, and may your whole spirit and soul and body be kept blameless until our Lord Jesus Christ comes again.
Тот, Кто призывает вас, сделает это для вас, доверьтесь Ему.
God will make this happen, for he who calls you is faithful.
Приветствуйте всех братьев поцелуем святым.
Greet all the brothers and sisters with a sacred kiss.
Я заклинаю вас Господом прочитать это письмо всем братьям.
I command you in the name of the Lord to read this letter to all the brothers and sisters.