Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
Затем Иисус дал колену Симеона их долю земли. Земля, которую они получили, была внутри пределов земель, принадлежащих Иуде.
Das zweite Los fiel auf den Stamm Simeon mit seinen Sippen. Er erhielt seinen Anteil mitten im Stammesgebiet von Juda.
Беф-Леваоф и Шарухен. Всего тринадцать городов и все поля вокруг них.
Bet-Lebaot und Scharuhen. Es waren 13 Städte mit den dazugehörigen Dörfern.
Они также получили города Айн, Риммой, Ефер, Ашан и все поля вокруг.
Dazu kamen Ajin, Rimmon, Eter und Aschan: zusammen vier Städte mit ihren Dörfern.
Они также получили все поля вокруг городов до самого Ваалаф-Беера (Рама в Негеве). Такова была доля земли, данная колену Симеона. Каждый из этого колена получил землю по родам своим.
Zu diesen Städten gehörten alle Ortschaften in ihrem Umkreis bis nach Baalat-Beer, dem Rama des Südens. Dies war das Gebiet des Stammes Simeon und seiner Sippen.
Доля земли Симеона находилась в пределах земли, которую получил Иуда. Участок земли колена Иуды был слишком большим для них, поэтому колено Симеона получило часть их земли.
Es wurde vom Land des Stammes Juda genommen, das für ihn allein zu groß war. Daher liegt das Gebiet von Simeon mitten in Juda.
Третьим получило земли колено Завулона. Каждый род этого колена получил обещанную им землю. Граница их земли простиралась до самого Сарида.
Das dritte Los fiel auf den Stamm Sebulon mit seinen Sippen. Seine Südgrenze verlief vom Bach bei Jokneam ostwärts über Dabbeschet, Marala und Sarid bis zum Gebiet von Kislot-Tabor. Dann wandte sie sich als Ostgrenze nach Daberat und hinauf nach Jafia.
Затем она шла на восток, к Геф-Хеферу и Итту-Кацин, и оканчивалась у Риммона. Оттуда граница поворачивала к Нее,
Von dort führte sie weiter östlich über Gat-Hefer, Et-Kazin und Rimmon bis nach Nea.
оттуда она снова поворачивала, шла на север к Ханнафону и оканчивалась долиной Ифтах-Ел.
Die Nord- und Westgrenze verlief durch Hannaton und endete im Tal von Jiftach-El.
Внутри пределов этой границы находились города Каттаф, Нагадал, Шимрон, Идеала и Вифлеем. Всего двенадцать городов с окружающими их полями.
Zwölf Städte mit ihren Dörfern gehörten zu Sebulon, darunter Kattat, Nahalal, Schimron, Jidala und Bethlehem.
Вот города и поля вокруг них, которые были даны колену Завулона. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
Dieses Gebiet erhielt der Stamm Sebulon für seine Sippen.
Четвёртая часть земли была дана колену Иссахара. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
Das vierte Los fiel auf den Stamm Issachar und seine Sippen.
Вот земля, которая была им дана: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
Sein Gebiet erstreckte sich von Jesreel nach Norden und umfasste folgende Städte: Kesullot, Schunem,
Граница их земли примыкала к Фавору, Шагациме и Вефсамису и оканчивалась у реки Иордан: всего шестнадцать городов с окружавшими их полями.
Die Nordgrenze führte vom Berg Tabor über Schahazajim und Bet-Schemesch zum Jordan hinab. Insgesamt 16 Städte mit ihren Dörfern gehörten zum Stamm Issachar.
Эти большие и малые города были частью земли, которая была дана колену Иссахара. Каждый род получил свою часть земли.
Dieses ganze Gebiet bekam er für seine Sippen.
Четвёртая часть земли была дана колену Асира. Каждый род этого колена получил свою часть земли.
Das fünfte Los fiel auf den Stamm Asser und seine Sippen.
Вот земля, которая была дана этому колену: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
Sein Gebiet umfasste die Städte Helkat, Hali, Beten, Achschaf,
Аламелех Амад и Мишал. С запада граница доходила до горы Кармил и Шихор-Ливнафа.
Alammelech, Amad und Mischal. Die Grenze verlief entlang dem Mittelmeer um das Karmelgebirge bis hinab zum Fluss Libnat.
Затем она поворачивала на восток к Веф-Дагону и доходила до Завулона и долины Ифтах-Ел, затем проходила севернее Беф-Емека и Неиела. После этого она выходила к Кавулу.
Dort wandte sie sich ostwärts nach Bet-Dagon, erreichte das Gebiet Sebulons und folgte dessen Westgrenze bis zum Tal Jiftach-El im Norden. Sie zog sich weiter durch Bet-Emek und Negiël, machte einen Bogen links nach Kabul
Затем граница шла к Еврону (или Авдону), Рехову, Хаммону и Кане и шла до Великого Сидона.
und führte über Ebron, Rehob, Hammon und Kana bis zur großen Stadt Sidon.
Затем она возвращалась на юг к Раме, шла до укреплённого города Тира, оттуда к Хоссе и заканчивалась у моря, около Ахзива,
Dann wandte sich die Grenze nach Rama und erreichte die befestigte Stadt Tyrus. Hier machte sie einen Bogen in Richtung Hosa und endete in der Umgebung von Achsib am Mittelmeer.
Умма, Афека и Рехова. Всего там было двадцать два города с окружавшими их полями.
Zu Asser gehörten 22 Städte mit ihren Dörfern, darunter Umma, Afek und Rehob.
Эти города и поля вокруг них были даны колену Асира. Каждый род этого колена получил свою долю земли.
Diesen Teil des Landes erhielt Asser für seine Sippen.
Шестая часть земли была дана колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою долю земли.
Das sechste Los entschied darüber, welches Gebiet der Stamm Naftali und seine Sippen bekommen sollten.
Граница их земель начиналась у большого дерева около Цананнима и Хелефа. Затем она шла через Адами-Некев, Иавнеил, в сторону Лаккума и оканчивалась у реки Иордан.
Die Südgrenze begann bei Lakkum am Jordan und verlief westwärts über Jabneel, Adami-Nekeb, Elon-Zaanannim und Helef bis nach Asnot-Tabor. Von dort aus führte sie als Westgrenze nach Hukkok. Im Süden stieß das Gebiet von Naftali an das Land Sebulons, im Westen an das Land Assers. Im Osten bildete der Jordan die Grenze zum Gebiet von Juda.
В пределах этих границ было несколько хорошо укреплённых городов: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Хиннереф,
Folgende befestigten Städte gehörten zu Naftali: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис. Всего девятнадцать городов и все поля вокруг них.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat und Bet-Schemesch: 19 Städte mit ihren Dörfern.
Эти города и поля вокруг них были даны колену Неффалима. Каждый род этого колена получил свою землю.
Dieses Gebiet bekam der Stamm Naftali für seine Sippen.
Затем земля была дана колену Дана. Каждый род этого колена получил свою землю.
Das siebte Los fiel auf den Stamm Dan mit seinen Sippen.
Вот земля, которая была им дана: Цора, Ештаол, Ир-Шемеш,
Zu seinem Gebiet gehörten die Städte Zora, Eschtaol, Ir-Schemesch,
Но на этой земле было много сильных врагов, и колено Дана не могло легко победить их. Этому колену пришлось воевать против Ласема. Они завоевали его, убили народ, который жил там раньше, поселились в городе Ласеме и назвали его Даном, в честь отца своего колена.
Später erweiterte der Stamm Dan sein Gebiet. Seine Männer griffen die Stadt Leschem an, eroberten sie und töteten die Einwohner mit dem Schwert. Dann ließen sie sich dort nieder und gaben Leschem den Namen ihres Stammvaters: Dan.
Все эти города и поля вокруг них были даны колену Дана, и каждый род получил свою долю земли.
Diese Städte und ihre Dörfer gehörten zu dem Gebiet, das der Stamm Dan mit seinen Sippen bekam.
Когда вожди закончили разделение земли и раздали её разным коленам, весь народ Израиля решил дать также землю и Иисусу Навину, ибо эта земля была обещана ему.
Als das ganze Land verteilt war, gaben die Israeliten auch Josua, dem Sohn von Nun, ein Stück Land in ihrer Mitte.
Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.
Wie der HERR es befohlen hatte, wiesen sie ihm die Stadt Timnat-Serach im Gebirge Ephraim zu, um die Josua gebeten hatte. Er baute sie aus und siedelte sich mit seiner Sippe dort an.
Итак, все эти земли были даны разным коленам Израиля. Священник Елеазар, Иисус Навин и вожди каждого колена собрались вместе в Силоме, чтобы разделить землю. Они собрались перед Господом у входа в скинию собрания и закончили раздел земли.
Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter hatten den einzelnen Stämmen ihre Gebiete zugeteilt. Dazu hatten sie sich in Silo vor dem Eingang des heiligen Zeltes versammelt und in der Gegenwart des HERRN das Los geworfen. So war nun die Verteilung des Landes Kanaan abgeschlossen.