Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New King James Version
Вожди колена левитов пошли к священнику Елеазару, Иисусу Навину и другим вождям колен Израиля.
Cities of the Levites
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel.
Это было в городе Силоме, в земле Ханаанской. Вожди левитов сказали: "Господь повелел Моисею дать нам города для жительства, а также поля, чтобы выращивать корм для скота".
And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The Lord commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.”
Народ Израиля повиновался этому повелению Господа. Они дали левитам эти города и землю вокруг них, чтобы держать скот.
So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
Род Каафа происходил из колена левитов, и часть этого рода получила тринадцать городов в районах, которые принадлежали Иуде, Симеону и Вениамину. Эти города были даны тем из семьи Каафа, кто был потомком священника Аарона.
Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin.
Другие люди из рода Каафа получили десять городов в районах, принадлежащих Ефрему, Дану и половине колена Манассиина.
The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh.
Род Гирсона получил тринадцать городов. Они находились в районах, принадлежащих Иссахару, Асиру, Неффалиму и половине колена Манассиина в Васане.
And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
Роду Мерары были даны двенадцать городов, которые отделили от районов, принадлежащих Рувиму, Гаду и Завулону.
The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
Итак, народ Израиля дал левитам эти города и поля вокруг них, как повелел Господь через Моисея.
And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the Lord had commanded by the hand of Moses.
Вот названия городов, которые находились в районах, принадлежащих Иуде и Симеону.
Первый выбор городов предоставил левитам род Каафа.
which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first.
Они дали им Кириаф-Арб (это Хеврон. Он был назван в честь человека по имени Арба, отца Енака). Они также дали им землю для скота вблизи города.
Но поля и малые города вокруг города Кириаф-Арба принадлежали Халеву, сыну Иефонниину.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
Поэтому они дали город Хеврон потомкам Аарона. (Хеврон был городом-убежищем. ) Они также дали потомкам Аарона города Ливну,
Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land,
Аин, Ютту и Беф-Шемеш и землю для скота около этих городов. Этим двум коленам было дано девять городов.
Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes;
Они также дали потомкам Аарона города, принадлежащие колену Вениамина. Это были города Гаваон, Гева,
and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land,
Анафоф и Алмон. Они дали им эти четыре города и землю для скота около них,
Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities.
всего тринадцать городов (все священники были потомками Аарона). Они также дали им землю для скота около каждого города.
All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands.
Остальные из колена Каафа получили города, находящиеся на земле, принадлежащей колену Ефрема. Они получили город
Сихем, в горной местности Ефрема (Сихем был городом-убежищем), Гезер,
For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land,
Кивцаим и Беф-Орон. Всего Ефраим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого из них.
Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities;
От колена Дана они получили Елфеке, Гиввефон,
and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land,
Аиалон и Гаф-Риммон. Всего от колена Дана они получили четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities;
От половины колена Манассиина они получили Фаанах и Гаф-Риммон. Всего эта половина колена Манассиина дала им два города и землю для скота вокруг каждого города.
and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities.
Все другие семьи из рода Каафа получили десять городов и землю для скота вокруг каждого города.
All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath.
Род Гирсона был тоже из колена Левия, и он получил следующие города: от половины колена Манассиина они получили Голан в Васане (Голан был городом-убежищем) и Беештеру. Всего от колена Манассиина они получили два города с землёй для скота вокруг каждого города.
Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities;
Колено Иссахара дало им Кишион, Давраф,
and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land,
Иармуф и Ен-Ганним. Всего Иссахар дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
От колена Асира они получили Мишал, Авдон,
and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land,
Хелкаф и Рехов. Всего Асир дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities;
От колена Неффалима они получили Кедес в Галилее (Кедес был городом-убежищем). Неффалим также дал им Хамоф-Дори и Карфан. Всего три города и землю для скота вокруг каждого города.
and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities.
Всего род Гирсона получил тринадцать городов и землю для скота вокруг каждого города.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands.
Остальные левиты были из рода Мерари. Род Мерари получил следующие города: от колена Завулона они получили Иокнеам, Карфу,
And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land,
Димну и Нагадал. Всего Завулон дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities;
От колена Рувима они получили Бецер, Иааца,
Кедемоф и Мефааф. Всего Рувим дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities;
От колена Гада они получили Рамоф в Галааде (Рамоф был городом-убежищем), Маханаим,
and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land,
Есевон и Иазер. Всего Гад дал им четыре города и землю для скота вокруг каждого города.
Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
Всего последний род левитов, Мерари, получил двенадцать городов.
So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
Всего левиты получили сорок восемь городов и землю для скота вокруг каждого из них. Все эти города находились на землях, принадлежащих другим коленам.
All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands.
Каждый из этих городов имел землю для скота, и так было при каждом городе.
Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
Так Господь исполнил обещание, которое Он дал народу Израиля. Он дал им всю землю, которую обещал. Они получили её и поселились на ней.
The Promise Fulfilled
So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
Господь дал им покой со всех сторон, как обещал их предкам. Никто из врагов не устоял против них; Господь предал врагов им в руки.
The Lord gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the Lord delivered all their enemies into their hand.