Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Тимофею 2) | (1 Тимофею 4) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Верно то, что я говорю: если кто-то старается стать блюстителем, то стремится к хорошему делу.
  • Leaders in the Church

    This is a trustworthy saying: “If someone aspires to be a church leader,a he desires an honorable position.”
  • Но блюститель должен вести такую жизнь, чтобы у людей не было оснований для осуждения. Он должен иметь только одну жену.
  • So a church leader must be a man whose life is above reproach. He must be faithful to his wife.b He must exercise self-control, live wisely, and have a good reputation. He must enjoy having guests in his home, and he must be able to teach.
  • Он должен быть всегда сдержан, трезво рассуждать, держать себя с достоинством и быть гостеприимным. Он должен уметь наставлять других, не должен иметь пристрастия к вину, не должен быть обидчиком, а должен быть мягким и миролюбивым человеком. Он не должен быть жадным до денег,
  • He must not be a heavy drinkerc or be violent. He must be gentle, not quarrelsome, and not love money.
  • должен быть хорошим главой собственного семейства, держать своих детей в повиновении и в должном уважении к себе.
  • He must manage his own family well, having children who respect and obey him.
  • Если человек не умеет управлять собственным хозяйством, то как же сможет он печься о церкви Божьей?
  • For if a man cannot manage his own household, how can he take care of God’s church?
  • Он не должен быть вновь обращённым, чтобы не возгордился и не был осуждён, как это произошло с дьяволом.
  • A church leader must not be a new believer, because he might become proud, and the devil would cause him to fall.d
  • К тому же, он должен пользоваться доброй славой, и посторонние должны уважать его, чтобы он не оказался предметом осуждения и не попал в сети дьявола.
  • Also, people outside the church must speak well of him so that he will not be disgraced and fall into the devil’s trap.
  • Точно так же помощники в церкви должны быть уважаемыми людьми, слову которых можно доверять. Они не должны увлекаться вином и не должны быть нечестными людьми, пытающимися обогатиться обманным путём.
  • In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
  • Они должны придерживаться глубоких истин нашей веры с чистой совестью.
  • They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
  • Эти люди так же, как и пастыри, должны быть сначала подвергнуты испытанию. Если окажется, что они без греха, они могут служить помощниками в церкви.
  • Before they are appointed as deacons, let them be closely examined. If they pass the test, then let them serve as deacons.
  • Точно так же женщины-помощницы в церкви должны быть достойны уважения. Они не должны заниматься клеветой и сплетнями, должны быть сдержанны и достойны доверия во всём.
  • In the same way, their wivese must be respected and must not slander others. They must exercise self-control and be faithful in everything they do.
  • Мужчины-помощники в церкви должны иметь одну жену и хорошо управлять своими детьми и семьями.
  • A deacon must be faithful to his wife, and he must manage his children and household well.
  • Ибо те, кто служит хорошую службу, приобретают почётное положение и обретают дерзновение в вере в Христа Иисуса.
  • Those who do well as deacons will be rewarded with respect from others and will have increased confidence in their faith in Christ Jesus.
  • Я пишу вам всё это, хотя надеюсь, что вскоре смогу прийти к вам,

  • The Truths of Our Faith

    I am writing these things to you now, even though I hope to be with you soon,
  • чтобы в случае, если я задержусь, вы знали, как следует вести себя в семье Божьей, которая есть Церковь Бога живого, основание и столп истины.
  • so that if I am delayed, you will know how people must conduct themselves in the household of God. This is the church of the living God, which is the pillar and foundation of the truth.
  • Тайна истины, бесспорно, велика: Христос явился в образе человеческом, Дух доказал, что прав Он, видели Его ангелы, благовестие о Нём распространилось среди язычников, в Него уверовал мир и вознёсся Он на небо в славе.
  • Without question, this is the great mystery of our faithf:
    Christg was revealed in a human body
    and vindicated by the Spirit.h
    He was seen by angels
    and announced to the nations.
    He was believed in throughout the world
    and taken to heaven in glory.

  • ← (1 Тимофею 2) | (1 Тимофею 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025