Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Что же касается тебя, сын мой, будь силен благодатью, которая нам дана во Иисусе Христе.
The Appeal Renewed
You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.
And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.
Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.
Join with me in suffering, like a good soldier of Christ Jesus.
Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.
No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer.
И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.
Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown except by competing according to the rules.
Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять.
Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, отпрыске Давидовом. В этом заключается проповедь благовестия.
Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,
Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
Посему я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.
Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they too may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory.
Вот изречение, достойное доверия: "Если мы умерли с Ним, то и жить будем вместе с Ним.
Here is a trustworthy saying:
If we died with him,
we will also live with him;
If we died with him,
we will also live with him;
Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
if we endure,
we will also reign with him.
If we disown him,
he will also disown us;
we will also reign with him.
If we disown him,
he will also disown us;
Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, ибо Он не может изменить Сам Себе".
if we are faithless,
he remains faithful,
for he cannot disown himself.
he remains faithful,
for he cannot disown himself.
Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушает.
Dealing With False Teachers
Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога, как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины со всей прямотой.
Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.
Но сторонись безбожных и суетных разговоров, ибо они только уводят людей от Бога,
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly.
а учения тех, кто предаётся этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них и Именей и Филит,
Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и подрывают веру некоторых.
who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place, and they destroy the faith of some.
Тем не менее, незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: "Господь знает тех, кто принадлежит Ему", и ещё: "Всякий, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло".
Nevertheless, God’s solid foundation stands firm, sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,” and, “Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness.”
В большом хозяйстве есть утварь не только золотая и серебряная, но и деревянная, и глиняная. Часть её для почётного употребления, а другая — для непочётного.
In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.
Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
Беги же от желаний молодости и стремись к жизни праведной, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.
Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
Избегай глупых споров, ибо знаешь, что они приводят к ссорам.
Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.
Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым.
And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде, что Бог дарует им покаяние к познанию истины,
Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,