Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Что же касается тебя, сын мой, будь силен благодатью, которая нам дана во Иисусе Христе.
  • Be Strong in Grace

    You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • Поучения же, которые ты слышал от меня в присутствии многих свидетелей, доверь надёжным людям, чтобы они смогли наставлять и других.
  • And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • Присоединись же ко мне в моём страдании, как подобает хорошему воину Иисуса Христа.
  • You therefore must endure[a] hardship as a good soldier of Jesus Christ.
  • Никакой воин не связывает себя житейскими делами, чтобы угодить своему начальнику.
  • No one engaged in warfare entangles himself with the affairs of this life, that he may please him who enlisted him as a soldier.
  • И если кто участвует в состязании, то не завоюет лавры победителя, соревнуясь не по правилам.
  • And also if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules.
  • Тяжко трудившийся земледелец должен первым получить свою долю плодов жатвы.
  • The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
  • Подумай о том, что я говорю, и Господь дарует тебе способность всё это понять.
  • Consider what I say, and [b]may the Lord give you understanding in all things.
  • Всегда помни об Иисусе Христе, восставшем из мёртвых, отпрыске Давидовом. В этом заключается проповедь благовестия.
  • Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,
  • Ради этого принимаю я страдание, даже в цепи закован, подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
  • for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • Посему я терплю всё ради блага избранных, чтобы и они могли достичь спасения во Христе Иисусе, а вместе со спасением и вечной славы.
  • Therefore I endure all things for the sake of the [c]elect, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Вот изречение, достойное доверия: "Если мы умерли с Ним, то и жить будем вместе с Ним.
  • This is a faithful saying:
    For if we died with Him,
    We shall also live with Him.
  • Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
  • If we endure,
    We shall also reign with Him.
    If we deny Him,
    He also will deny us.
  • Если мы изменим Ему, то Он всё равно не изменит, ибо Он не может изменить Сам Себе".
  • If we are faithless,
    He remains faithful;
    He cannot deny Himself.
  • Так не уставай же напоминать людям об этом. Предупреждай их торжественно перед Богом, чтобы они не спорили о словах. Такие споры ни к чему не приводят, а лишь вредят тем, кто их слушает.
  • Approved and Disapproved Workers

    Remind them of these things, charging them before the Lord not to [d]strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • Делай всё, что в твоих силах, чтобы заслужить одобрение Бога, как работник, которому нечего стыдиться и который преподносит слово истины со всей прямотой.
  • Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Но сторонись безбожных и суетных разговоров, ибо они только уводят людей от Бога,
  • But shun profane and [e]idle babblings, for they will [f]increase to more ungodliness.
  • а учения тех, кто предаётся этим спорам, распространяются, подобно гангрене. Среди них и Именей и Филит,
  • And their message will spread like cancer. Hymenaeus and Philetus are of this sort,
  • которые отошли от истины. Они говорят, что воскресение уже произошло, и подрывают веру некоторых.
  • who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.
  • Тем не менее, незыблемое основание, заложенное Богом, стоит неколебимо, неся на себе надпись: "Господь знает тех, кто принадлежит Ему", и ещё: "Всякий, кто говорит, что принадлежит Господу, должен отвергнуть зло".
  • Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and, “Let everyone who names the name of [g]Christ depart from iniquity.”
  • В большом хозяйстве есть утварь не только золотая и серебряная, но и деревянная, и глиняная. Часть её для почётного употребления, а другая — для непочётного.
  • But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • Так же и тот, кто очистился от нечистого, станет утварью для почётного употребления, священной утварью, угодной хозяину и готовой для всякой доброй работы.
  • Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, [h]sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • Беги же от желаний молодости и стремись к жизни праведной, к вере, любви и миру вместе со всеми, кто обращается к Господу от чистого сердца.
  • Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • Избегай глупых споров, ибо знаешь, что они приводят к ссорам.
  • But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
  • Слуга же Господний не должен спорить, а должен быть приветлив ко всем, быть искусным в наставлениях и терпеливым.
  • And a servant of the Lord must not quarrel but be gentle to all, able to teach, patient,
  • Он должен наставлять своих противников с мягкостью, в надежде, что Бог дарует им покаяние к познанию истины,
  • in humility correcting those who are in opposition, if God perhaps will grant them repentance, so that they may know the truth,
  • они образумятся и избегут сетей дьявольских, в которые они были пойманы, чтобы исполнять волю дьявола.
  • and that they may come to their senses and escape the snare of the devil, having been taken captive by him to do his will.

  • ← (2 Тимофею 1) | (2 Тимофею 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025