Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 3) | (К Титу 1) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Я торжественно завещаю тебе перед Богом и Христом Иисусом, Кто будет судить тех, кто жив, и тех, кто умер, и говорю это потому, что у Христа есть Царство, и Он явится снова:
  • Preach the Word

    I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
  • проповедуй слово Божье. Будь готов исполнить свою задачу, когда это тебе удобно и когда неудобно. Убеждай людей в том, что им следует делать, предупреждай их, когда они неправы, с терпением ободряй их продуманными наставлениями.
  • proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
  • Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
  • For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
  • и отвратят свой слух от истины и станут внимать басням.
  • and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
  • Ты же должен владеть собой при всех обстоятельствах, выносить страдания, совершать свой труд проповедника благовестия и исполнять порученную тебе службу.
  • But *thou*, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
  • Что же касается меня, то меня уже приносят в жертву на алтаре, и время ухода моего настало.
  • For *I* am already being poured out, and the time of my release is come.
  • Я доблестно боролся, закончил состязание и сохранил веру.
  • I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
  • И теперь меня ждёт венец победителя, награда за жизнь праведную. Господь, Судья справедливый, увенчает меня им в тот день. И не только мне вручит Он его, но и всем, кто с любовью ожидал Его.
  • Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
  • Так приложи же все старания, чтобы прийти ко мне как можно скорее,
  • Personal Concerns

    Use diligence to come to me quickly;
  • ибо Димас покинул меня, так как возлюбил этот теперешний мир и отправился в Фессалонику, Крискент в Галатию, а Тит в Далматию.
  • for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • Лука — единственный, кто остался со мной. Найди Марка и приведи его с собой, когда придёшь, ибо он может помочь мне в трудах моих.
  • Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
  • Я посылаю Тихика в Ефес.
  • But Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Плащ, который оставил я в доме Карпа в Троаде, принеси с собой, когда придёшь, а также и мои книги, особенно пергаментные свитки.
  • The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
  • Александр, кузнец, много зла причинил мне. Господь накажет его за то, что он сделал.
  • Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
  • Ты также должен остерегаться его, ибо он упорно выступает против нашего учения.
  • Against whom be *thou* also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
  • Когда впервые я должен был защищаться, то никто не пришёл мне на помощь, а все покинули меня. Пусть это не обратится против них.
  • The Lord Remains Faithful

    At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
  • Но Господь оставался со мной и дал мне силу, чтобы я мог возвестить послание Его в полной мере и чтобы все язычники слышали это. И я был спасён из пасти львиной.
  • But the Lord stood with [me], and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all [those of] the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
  • Господь сохранит меня от всякого зла и невредимым приведёт меня в Царство Небесное Своё. Да будет слава Ему во веки веков. Аминь.
  • The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve [me] for his heavenly kingdom; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
  • Приветствуй Прискиллу с Акилой и домочадцев Онисифора.
  • Final Greetings

    Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
  • Ераст остался в Коринфе. Я оставил Трофима в Милите, ибо он был болен.
  • Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
  • Приложи же все старания, чтобы прийти сюда до наступления зимы. Приветствуют тебя Еввул и Пуд, а также Лин и Клавдия, и все братья.
  • Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
  • Пусть будет Господь с тобою. Благодать Божья со всеми вами.
  • The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.

  • ← (2 Тимофею 3) | (К Титу 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025