Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 3) | (К Титу 1) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • Я торжественно завещаю тебе перед Богом и Христом Иисусом, Кто будет судить тех, кто жив, и тех, кто умер, и говорю это потому, что у Христа есть Царство, и Он явится снова:
  • In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge:
  • проповедуй слово Божье. Будь готов исполнить свою задачу, когда это тебе удобно и когда неудобно. Убеждай людей в том, что им следует делать, предупреждай их, когда они неправы, с терпением ободряй их продуманными наставлениями.
  • Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage — with great patience and careful instruction.
  • Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
  • For the time will come when people will not put up with sound doctrine. Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.
  • и отвратят свой слух от истины и станут внимать басням.
  • They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.
  • Ты же должен владеть собой при всех обстоятельствах, выносить страдания, совершать свой труд проповедника благовестия и исполнять порученную тебе службу.
  • But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
  • Что же касается меня, то меня уже приносят в жертву на алтаре, и время ухода моего настало.
  • For I am already being poured out like a drink offering, and the time for my departure is near.
  • Я доблестно боролся, закончил состязание и сохранил веру.
  • I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
  • И теперь меня ждёт венец победителя, награда за жизнь праведную. Господь, Судья справедливый, увенчает меня им в тот день. И не только мне вручит Он его, но и всем, кто с любовью ожидал Его.
  • Now there is in store for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day — and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.
  • Так приложи же все старания, чтобы прийти ко мне как можно скорее,
  • Personal Remarks

    Do your best to come to me quickly,
  • ибо Димас покинул меня, так как возлюбил этот теперешний мир и отправился в Фессалонику, Крискент в Галатию, а Тит в Далматию.
  • for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
  • Лука — единственный, кто остался со мной. Найди Марка и приведи его с собой, когда придёшь, ибо он может помочь мне в трудах моих.
  • Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
  • Я посылаю Тихика в Ефес.
  • I sent Tychicus to Ephesus.
  • Плащ, который оставил я в доме Карпа в Троаде, принеси с собой, когда придёшь, а также и мои книги, особенно пергаментные свитки.
  • When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments.
  • Александр, кузнец, много зла причинил мне. Господь накажет его за то, что он сделал.
  • Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.
  • Ты также должен остерегаться его, ибо он упорно выступает против нашего учения.
  • You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
  • Когда впервые я должен был защищаться, то никто не пришёл мне на помощь, а все покинули меня. Пусть это не обратится против них.
  • At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.
  • Но Господь оставался со мной и дал мне силу, чтобы я мог возвестить послание Его в полной мере и чтобы все язычники слышали это. И я был спасён из пасти львиной.
  • But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.
  • Господь сохранит меня от всякого зла и невредимым приведёт меня в Царство Небесное Своё. Да будет слава Ему во веки веков. Аминь.
  • The Lord will rescue me from every evil attack and will bring me safely to his heavenly kingdom. To him be glory for ever and ever. Amen.
  • Приветствуй Прискиллу с Акилой и домочадцев Онисифора.
  • Final Greetings

    Greet Priscillaa and Aquila and the household of Onesiphorus.
  • Ераст остался в Коринфе. Я оставил Трофима в Милите, ибо он был болен.
  • Erastus stayed in Corinth, and I left Trophimus sick in Miletus.
  • Приложи же все старания, чтобы прийти сюда до наступления зимы. Приветствуют тебя Еввул и Пуд, а также Лин и Клавдия, и все братья.
  • Do your best to get here before winter. Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.b
  • Пусть будет Господь с тобою. Благодать Божья со всеми вами.
  • The Lord be with your spirit. Grace be with you all.

  • ← (2 Тимофею 3) | (К Титу 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025