Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (2 Тимофею 4) | (К Титу 2) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • От Павла, слуги Божьего и Апостола Иисуса Христа, посланного распространять веру избранных людей Божьих и познание истины, проявляемой в нашей преданности Богу,
  • Greeting

    Paul, a bondservant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect and the acknowledgment of the truth which accords with godliness,
  • и тем самым принести избранникам Божьим надежду на жизнь вечную. Бог, Кто не лжёт, обещал это ещё до начала времён
  • in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,
  • и в нужное время объявил слово Своё, проповедь которого была мне доверена по воле Бога, Спасителя нашего.
  • but has in due time manifested His word through preaching, which was committed to me according to the commandment of God our Savior;
  • Я пишу тебе, Тит, моему истинному сыну по вере, которую мы разделяем. Благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Спасителя нашего.
  • To Titus, a true son in our common faith:
    Grace, mercy, and peace from God the Father and [a]the Lord Jesus Christ our Savior.
  • Я оставил тебя на Крите вот по какой причине: чтобы ты привёл в порядок то, что осталось не закончено, и поставил по всем городам старейшин, как я наказал тебе:
  • Qualified Elders

    For this reason I left you in Crete, that you should set in order the things that are lacking, and appoint elders in every city as I commanded you —
  • тех, кто безупречен в своём поведении, у кого одна жена, верующие дети, кого нельзя обвинить в распутстве и непокорстве.
  • if a man is blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of [b]dissipation or insubordination.
  • Блюститель должен быть безупречен в поведении своём как тот, кому доверен труд Божий. Он не должен вести себя вызывающе, не должен быть вспыльчивым и нетерпеливым, не должен иметь пристрастия к вину, не должен быть склонным к дракам, не должен стремиться к нечестной наживе.
  • For a [c]bishop must be blameless, as a steward of God, not self-willed, not quick-tempered, not given to wine, not violent, not greedy for money,
  • Он должен быть гостеприимным, любить добро, должен быть благоразумен, вести благочестивый образ жизни, быть предан Богу, владеть собой.
  • but hospitable, a lover of what is good, sober-minded, just, holy, self-controlled,
  • Он должен также неуклонно придерживаться истинных наставлений, полученных вами, чтобы он мог наставлять других поучениями благотворными и опровергать тех, кто против истины.
  • holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.
  • Это очень важно, ибо немало есть возмутителей, которые говорят о бесполезном и смущают других. Особенно имею я в виду иудеев.
  • The Elders’ Task

    For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • Их следует заставить замолчать. Они разрушают целые семьи, проповедуя то, что не следует, и делают это ради постыдной наживы.
  • whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
  • Один из их же собственных пророков сказал: "Критяне всегда были лжецами, злобными и ленивыми обжорами".
  • One of them, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
  • Это правдивое утверждение. Поэтому всегда обличайте их со всей строгостью, чтобы они придерживались истинной веры
  • This testimony is true. Therefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith,
  • и не обращали внимания на иудейские россказни и указания тех, кто отвернулся от истины.
  • not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn from the truth.
  • Для чистых всё чисто, но для тех, кто запятнан грехом и не верит, ничто не чисто. Мысли у таких стали злыми, а совесть нечистой, и познание истины для них загублено.
  • To the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled.
  • Они утверждают, что знают Бога, но своими поступками отрицают Его. Они достойны презрения, ибо непокорны и доказали, что неспособны совершать никакие добрые поступки.
  • They profess to know God, but in works they deny Him, being [d]abominable, disobedient, and disqualified for every good work.

  • ← (2 Тимофею 4) | (К Титу 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025