Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Титу 2) | (К Филимону 1) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Продолжай напоминать всем об их покорности правителям и властям, о том, чтобы они были послушны им, были готовы к свершению всяких добрых дел,
  • Graces of the Heirs of Grace

    Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
  • ни на кого не клеветали, были миролюбивы, мягки и смиренны перед другими.
  • to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.
  • Я говорю так, ибо мы тоже были когда-то неразумными, непослушными и обманутыми. Мы были рабами страстей и удовольствий всякого рода. Мы проводили жизни свои в злобе и зависти. Мы были презренными, нас ненавидели другие, и мы ненавидели друг друга.
  • For we ourselves were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
  • Но когда проявилась доброта и любовь Спасителя нашего, Бога, к людям,
  • But when the kindness and the love of God our Savior toward man appeared,
  • то это произошло не благодаря тем поступкам, которые мы совершили ради нашего оправдания перед Богом, но по милости Его. Он спас нас омовением, в котором все мы возродились и обновились благодаря Духу Святому.
  • not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
  • Он щедро излил на нас Его через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
  • whom He poured out on us abundantly through Jesus Christ our Savior,
  • чтобы теперь, когда Бог по благодати Своей великой объявил нас невинными, мы стали Его наследниками в жизни вечной, как и надеялись.
  • that having been justified by His grace we should become heirs according to the hope of eternal life.
  • Это слово верно. И я хочу, чтобы ты настойчиво проповедовал это, дабы те, кто верят в Бога, стремились творить добро. Всё это хорошо, и пойдёт на пользу людям.
  • This is a faithful saying, and these things I want you to affirm constantly, that those who have believed in God should be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men.
  • Но избегай глупых споров, рассказов о родословных, ссор и споров о законе, ибо они бесполезны и бессмысленны.
  • Avoid Dissension

    But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
  • Избегай того, кто после первого и второго предупреждения продолжает вызывать раскол,
  • Reject a divisive man after the first and second [a]admonition,
  • ибо ты знаешь, что такой человек откололся и стал грешником. Он сам себя осудил.
  • knowing that such a person is warped and sinning, being self-condemned.
  • Когда пошлю я к тебе Артему или Тихика, то приложи все усилия, чтобы прийти ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.
  • Final Messages

    When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
  • Постарайся помочь Зине-законнику и Аполлосу во всём, что нужно им будет для путешествия, чтобы они не испытывали ни в чём нужды.
  • Send Zenas the lawyer and Apollos on their journey with haste, that they may lack nothing.
  • Наши люди должны научиться творить добро, заботясь о нуждах насущных, чтобы жизнь их не была бесполезной.
  • And let our people also learn to maintain good works, to meet urgent needs, that they may not be unfruitful.
  • Все, кто со мной, шлют тебе приветы. Приветствуй тех, кто возлюбил нас в вере. Благодать Божья со всеми вами.
  • Farewell

    All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.
    Grace be with you all. Amen.

  • ← (К Титу 2) | (К Филимону 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025