Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 9) | (К Евреям 11) →

Cовременный перевод WBTC

Переклад Огієнка

  • Закон — лишь тень грядущего, а не образ того, что будет. И потому он не может сделать безупречными молящихся Богу и приносящих каждый год одни и те же жертвы.
  • Бо Зако́н, мавши тільки тінь майбутнього добра́, а не самий о́браз речей, тими самими жертвами, що за́вжди щороку прино́сяться, не може ніко́ли вдоскона́лити тих, хто приступає.
  • Если бы закон мог сделать их совершенными, разве не перестали бы они приносить жертвы? Ибо в таком случае молящиеся очистились бы раз и навсегда и не чувствовали бы больше своих грехов.
  • Інакше вони перестали б прино́ситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жодної свідо́мости гріхів.
  • Но эти жертвоприношения каждый год напоминают о грехах.
  • Але в них спо́мин про гріхи буває щороку,
  • Ибо невозможно, чтобы кровь телят и козлят искупала грехи.
  • бо тож неможливе, щоб кров биків та козлів здіймала гріхи!
  • А потому, когда Он пришёл в мир, то сказал: "О Боже, Ты не хотел жертв и приношений, но приготовил Тело для Меня.
  • Тому́ то, вхо́дячи в світ, Він говорить: „Жертви й прино́шення Ти не схотів, але тіло Мені приготува́в.
  • Тебя не радуют приношения убитых и сожжённых животных и жертвы, принесённые во искупление грехов.
  • Цілопа́лення й жертви поку́тної Ти не жадав.
  • Тогда сказал Я: "Вот Я! Как написано обо Мне в книге закона: Я пришёл, чтобы исполнить волю Твою, о Боже!"
  • Тоді Я сказав: Ось іду́, — в звої книжки про Мене написано, щоб волю чини́ти Твою, Боже“!
  • Сначала Он сказал: "О Боже, Ты не довольствуешься приношениями убитых и сожжённых животных, и не радуют Тебя жертвы, принесённые во искупление грехов". (Все эти жертвоприношения установлены законом.)
  • Він вище сказав, що „жертви й при́носу, та цілопа́лення й жертви поку́тної, — які за Зако́ном прино́сяться, — Ти не жадав і Собі не вподо́бав“.
  • Потом сказал Он: "Вот Я! Я пришёл исполнить волю Твою, о Боже!" И этим Бог отменяет первый порядок принесения жертв и утверждает новый порядок.
  • Пото́му сказав: „Ось іду, щоб волю Твою чини́ти, Боже“. Відміняє Він перше, щоб друге поставити.
  • Христос был послушен Божьей воле и потому сделал нас святыми, принеся Своё Тело в жертву раз и навсегда.
  • У цій волі ми освячені жертвоприно́шенням тіла Ісуса Христа один раз.
  • Каждый день священники встают и исполняют свои обряды и предлагают одни и те же жертвы изо дня в день, и жертвы эти не могут снять с них грехов.
  • І кожен священик щоденно стоїть, слу́жачи, і часто приносить жертви ті самі, що ніко́ли не можуть зняти гріхів.
  • Он же принёс одну жертву за грехи на все времена и воссел по правую руку от Бога.
  • А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і наза́вжди „по Божій правиці засів“,
  • И теперь Он ожидает, что Его враги будут повергнуты к ногам Его.
  • далі чекаючи, „аж вороги Його бу́дуть покладені за підніжка Його ніг“.
  • Ибо этим одним приношением Он сделал совершенными на все времена тех, кто становятся святыми.
  • Бо жертвоприно́шенням одним вдоскона́лив Він тих, хто освячується.
  • Святой Дух также свидетельствует об этом перед нами. Ибо сказано:
  • Свідкує ж і Дух Святий нам, як говорить:
  • "Вот такое соглашение заключу Я с ними после этих дней", — говорит Господь.
  • „Оце заповіт, що його по цих днях встановля́ю Я з ними, говорить Господь, — Закони Свої Я дам в їхні серця́, і в їхніх думка́х напишу́ їх.
  • И ещё говорит Он: "Я вложу законы Свои в сердца их и запишу в умах у них, и прощу им проступки их и не буду о них вспоминать."
  • А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
  • И после того как все эти грехи прощены, нет больше нужды в приношениях.
  • А де їхнє відпущення, там нема вже жертвоприно́шення за гріхи.
  • И посему, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святое Святых благодаря Крови Иисуса
  • Отож, браття, ми маємо відвагу вхо́дити до святині кров'ю Ісусовою,
  • новым живым путём, который открыл Он для нас через завесу, то есть Тело Своё.
  • ново́ю й живою дорогою, яку нам обнови́в Він через завісу, цебто через тіло Своє,
  • И есть у нас великий священник в Доме Божьем.
  • маємо й Великого Священика над домом Божим, —
  • Так приблизимся же к Богу чистосердечные и исполненные веры, с сердцами, омытыми от греховной совести, и телами, омытыми чистой водой.
  • то приступі́мо з щирим серцем, у повноті́ віри, окропи́вши серця́ від сумління лукавого та обмивши тіла́ чистою водою!
  • Будем же держаться надежды, которую проповедуем, ибо Богу, Кто дал нам обещание, можно довериться.
  • Трима́ймо непохи́тне визна́ння надії, вірний бо Той, Хто обіцяв.
  • Будем заботиться друг о друге, побуждать друг друга к любви и добрым деяниям.
  • І уважаймо один за одни́м для заохо́ти до любови й до добрих учинків.
  • Не будем отказываться от совместных встреч, как у некоторых вошло в привычку. Будем ободрять друг друга и будем ещё ревностнее во всём, осознавая приближение того "дня".
  • Не кидаймо збору свого, як то зви́чай у деяких, але заохочуймося, і тим більше, скільки більше ви бачите, що зближається день той.
  • Ибо, если мы будем намеренно продолжать грешить, после того как уже познали истину, то нечем больше станет искупать грехи,
  • Бо як ми грішимо́ самові́льно, одержавши пізна́ння правди, то вже за гріхи не знахо́диться жертви,
  • а останется только со страхом ожидать суда и адского огня, который поглотит тех, кто идёт против Бога.
  • а страшливе якесь сподіва́ння су́ду та гнів палю́чий, що має пожерти противників.
  • Всякого, кто отрицал закон Моисеев, предавали смерти на основании показаний двух или трёх свидетелей.
  • Хто відкидає Зако́на Мойсея, такий немилосердно вмирає „при двох чи трьох свідках“, —
  • Подумайте же, насколько более страшного наказания заслуживает тот, кто проявляет ненависть к Сыну Божьему, не признаёт священной Крови нового соглашения, той Крови, что освятила его, и оскорбляет благодатного Духа Божьего!
  • скільки ж більшої му́ки, — доду́муєтеся? — заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, і хто кров заповіту, що нею освячений, за звичайну вважав, і хто Духа благодаті зневажив!
  • Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Мщение принадлежит Мне — Я отплачу." И ещё сказал Бог: "Господь будет судить Свой народ".
  • Бо знаємо Того, Хто сказав: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. І ще: „Господь буде судити наро́да Свого“!
  • Страшнее страшного попасть в руки живого Бога.
  • Страшна́ річ — упасти в руки Бога Живого!
  • Вспомните те прежние дни, когда, едва просветившись благодаря благовестию, вы претерпели жестокие страдания.
  • Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу стражда́нь.
  • Иногда вас всенародно высмеивали и поносили, иногда вы были сотоварищами тех, кто претерпевал такое.
  • Ви були́ то видо́вищем зневаги й знуща́ння, то були́ учасниками тих, що жили́ так.
  • Ибо вы не только разделили страдания тех, кто в тюрьме, но и без печали приняли то, что вас лишили имущества, зная, что у вас есть нечто лучшее и непреходящее.
  • Ви бо страждали й з ув'язнененими, і грабу́нок свого майна́ прийняли́ з потіхою, відаючи, що маєте в небі для себе майно немину́ще та краще.
  • Не отрекайтесь же от этой уверенности, ибо она принесёт вам великую награду.
  • Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагоро́ду вона.
  • Продолжайте быть терпеливыми, чтобы, когда вы исполните волю Божью, получить то, что обещано Им.
  • Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
  • Осталось уже совсем немного, и "Грядущий придёт без промедления.
  • Бо ще „мало, дуже мало, і Той, хто має прийти, при́йде й бари́тись не бу́де!“
  • Праведный передо Мной будет жить, благодаря своей вере. Если же он отвернётся в страхе, то не будет ему Моего благоволения".
  • А „праведний житиме вірою“. І: „Коли захитається він, то душа Моя його не вподо́бає“.
  • Мы же не из колеблющихся на погибель, но из тех, кто сохраняет веру ко спасению.
  • Ми ж не з тих, хто хитається на заги́біль, але віруємо на спасі́ння душі.

  • ← (К Евреям 9) | (К Евреям 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025