Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 1) | (К Евреям 3) →

Cовременный перевод WBTC

New American Standard Bible

  • Вот почему мы должны уделять больше внимания тому, что слышали, чтобы не уклониться в сторону.
  • Give Heed

    For this reason we must pay much closer attention to what we have heard, so that we do not drift away from it.
  • Ибо если слово, сказанное через ангелов, окажется правильным, и если непослушание и всякий проступок повлечёт за собой наказание,
  • For if the word spoken through angels proved unalterable, and every transgression and disobedience received a just penalty,
  • то как же мы избежим наказания, если не отдадим себе отчёта в том, как важно это великое спасение? Господь Иисус впервые сказал людям об этом спасении. И те, кто слышал Его, доказали нам, что это спасение истинно.
  • how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at the first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • И Бог засвидетельствовал всё это знамениями, удивительными свершениями и чудесами, и различными дарами, приходившими к ним через Святого Духа согласно воле Божьей.
  • God also testifying with them, both by signs and wonders and by various miracles and by gifts of the Holy Spirit according to His own will.
  • И не ангелам во власть отдал Бог мир грядущий, о котором мы говорили.

  • Earth Subject to Man

    For He did not subject to angels the world to come, concerning which we are speaking.
  • Некто сказал: "Почему Ты печёшься о людях? Почему Ты печёшься о Сыне Человеческом?
  • But one has testified somewhere, saying,
    “WHAT IS MAN, THAT YOU REMEMBER HIM?
    OR THE SON OF MAN, THAT YOU ARE CONCERNED ABOUT HIM?
  • Ты поставил Его на некоторое время ниже ангелов. Ты увенчал Его короной славы и чести
  • “YOU HAVE MADE HIM FOR A LITTLE WHILE LOWER THAN THE ANGELS;
    YOU HAVE CROWNED HIM WITH GLORY AND HONOR,
    AND HAVE APPOINTED HIM OVER THE WORKS OF YOUR HANDS;
  • и всё отдал под начало Его". И если Бог подчинил Ему всё, то ничего не оставил вне Его власти. Мы же пока что не видим, чтобы всё было подчинено Ему.
  • YOU HAVE PUT ALL THINGS IN SUBJECTION UNDER HIS FEET.”
    For in subjecting all things to him, He left nothing that is not subject to him. But now we do not yet see all things subjected to him.
  • Иисус на короткое время был поставлен ниже ангелов, теперь же мы видим Его, увенчанного славой и честью, ибо Он страдал и умер. По благодати Божьей пришлось Иисусу претерпеть смерть за всё человечество.

  • Jesus Briefly Humbled

    But we do see Him who was made for a little while lower than the angels, namely, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
  • И правильно это, что Бог, через Которого и для Которого существует всё и вся, сделал Того, Кто ведёт сыновей Его к спасению, совершенным через Его страдание, чтобы привести множество сыновей Своих к славе.
  • For it was fitting for Him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many sons to glory, to perfect the author of their salvation through sufferings.
  • Тот, кто делает людей святыми, и те, кто становятся святыми, — одного происхождения. Вот почему Иисусу не стыдно называть их братьями и сёстрами.
  • For both He who sanctifies and those who are sanctified are all from one Father; for which reason He is not ashamed to call them brethren,
  • Иисус говорит: "Я объявлю имя Твоё братьям и сёстрам Моим и вознесу хвалу Тебе перед собравшимися".
  • saying,
    “I WILL PROCLAIM YOUR NAME TO MY BRETHREN,
    IN THE MIDST OF THE CONGREGATION I WILL SING YOUR PRAISE.”
  • И ещё Он говорит: "Я буду уповать на Бога". И говорит Он также: "Вот Я, и со Мной дети, Богом данные Мне"
  • And again,
    “I WILL PUT MY TRUST IN HIM.”
    And again,
    “BEHOLD, I AND THE CHILDREN WHOM GOD HAS GIVEN ME.”
  • И так как дети эти — люди во плоти и крови, то и Он стал таким же, как эти люди, чтобы через Свою смерть погубить того, кто имеет власть над смертью, то есть дьявола,
  • Therefore, since the children share in flesh and blood, He Himself likewise also partook of the same, that through death He might render powerless him who had the power of death, that is, the devil,
  • и освободить тех, кто всю жизнь был в рабстве у страха смерти.
  • and might free those who through fear of death were subject to slavery all their lives.
  • Ибо ясно, что не ангелам Он помогает, а только потомкам Авраама.
  • For assuredly He does not give help to angels, but He gives help to the descendant of Abraham.
  • И потому Иисус должен был принять образ Своих братьев и сестёр, чтобы стать милосердным и верным первосвященником на службе Божьей, чтобы искупить человеческие грехи.
  • Therefore, He had to be made like His brethren in all things, so that He might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make propitiation for the sins of the people.
  • Ибо так как Он Сам был подвергнут искушению и испытал страдания, то может и искушаемым помочь.
  • For since He Himself was tempted in that which He has suffered, He is able to come to the aid of those who are tempted.

  • ← (К Евреям 1) | (К Евреям 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025