Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (К Евреям 2) | (К Евреям 4) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • И потому, святые братья, призванные Богом, храните в мыслях Иисуса- Посланника и Первосвященника веры нашей.
  • Jesus Greater Than Moses

    Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.
  • Он был верен Тому, Кто сделал Его Первосвященником, как был верен Моисей, и делал в Доме Божьем всё, что было угодно Богу.
  • He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.
  • Ибо Иисус был удостоен больших почестей, чем Моисей, подобно тому как строителю дома оказывают больше почестей, чем дому.
  • Jesus has been found worthy of greater honor than Moses, just as the builder of a house has greater honor than the house itself.
  • Ибо всякий дом построен кем-то, Бог же создал всё и вся.
  • For every house is built by someone, but God is the builder of everything.
  • Моисей был верным слугой в Доме Божьем и рассказывал людям о том, что Бог скажет в будущем.
  • “Moses was faithful as a servant in all God’s house,”a bearing witness to what would be spoken by God in the future.
  • Христос верен, как подобает Сыну, который правит Домом Божьим. Мы же и есть этот Дом Божий, если только до конца сохраним мужество и уверенность в великой надежде.
  • But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
  • Поэтому, как говорит Святой Дух: "Если сегодня услышите вы голос Божий,
  • Warning Against Unbelief

    So, as the Holy Spirit says:
    “Today, if you hear his voice,
  • то не упрямьтесь, как тогда, когда вы восстали против Бога в день испытания в пустыне,
  • do not harden your hearts
    as you did in the rebellion,
    during the time of testing in the wilderness,
  • где ваши отцы испытывали Меня и сорок лет были свидетелями Моего могущества.
  • where your ancestors tested and tried me,
    though for forty years they saw what I did.
  • Вот почему Я разгневался на них и сказал, что они всегда неправедны в своих мыслях. Они никогда не понимали Меня.
  • That is why I was angry with that generation;
    I said, ‘Their hearts are always going astray,
    and they have not known my ways.’
  • И вот в гневе Своём Я поклялся: эти люди никогда не войдут в Мой покой".
  • So I declared on oath in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’ ”b
  • Будьте осторожны, братья, чтобы ни у кого из вас не оказалось неверующее сердце, которое отвернётся от Бога живого.
  • See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.
  • Но поощряйте друг друга каждодневно, пока ещё "сегодня", чтобы никто из вас не оказался обманутым грехом и не очерствел в упрямстве.
  • But encourage one another daily, as long as it is called “Today,” so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.
  • Ибо все мы будем причастниками Христу, если до конца будем твёрдо держаться с уверенностью, которую имели вначале.
  • We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.
  • Как сказано в Писании: "Если вы сегодня услышите голос Божий, не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога."
  • As has just been said:
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts
    as you did in the rebellion.”c
  • Кто были услышавшие голос Божий и восставшие против Него? Разве это были не те, кого Моисей вывел из Египта?
  • Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
  • И на кого разгневан был Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешил и упал мёртвым в пустыне?
  • And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
  • Кому поклялся Бог, что они никогда не войдут в Его покой? Разве не тем, кто ослушался?
  • And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?
  • Итак, мы видим, что они не могли войти в Его покой за своё неверие.
  • So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.

  • ← (К Евреям 2) | (К Евреям 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025