Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Откровение 1) | (Откровение 3) →

Cовременный перевод WBTC

New International Version

  • "Напиши ангелу Ефесской церкви: Вот что говорит тебе Тот, Кто держит в правой руке семь звёзд и проходит между семью золотыми светильниками.
  • To the Church in Ephesus

    “To the angela of the church in Ephesus write:
    These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands.
  • Мне известны твои поступки, твой тяжкий труд и долготерпение, знаю Я и то, что ты не переносишь дурных людей и подверг испытанию тех, которые называют себя Апостолами и нашёл, что они лжецы.
  • I know your deeds, your hard work and your perseverance. I know that you cannot tolerate wicked people, that you have tested those who claim to be apostles but are not, and have found them false.
  • Я знаю, что есть у тебя терпение и что ты потрудился ради Меня, но не утомился от всего этого.
  • You have persevered and have endured hardships for my name, and have not grown weary.
  • Но вот что Я имею против тебя: ты отрёкся от любви, которая была у тебя вначале.
  • Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first.
  • Так вспомни же, где ты был до падения. Покайся и соверши деяния, которые совершал вначале. А если ты не раскаешься, то Я приду к тебе и уберу твой светильник с его места.
  • Consider how far you have fallen! Repent and do the things you did at first. If you do not repent, I will come to you and remove your lampstand from its place.
  • В твою пользу, однако, то, что тебе ненавистны дела николаитов, как и Мне они ненавистны.
  • But you have this in your favor: You hate the practices of the Nicolaitans, which I also hate.
  • Всякий, кто слышит это, должен слушать, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, Я дарую право вкусить от древа жизни в саду Божьем".
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
  • "Напиши следующее ангелу Смирнской церкви: Вот что говорит тебе Первый и Последний, Кто умер и снова возвратился к жизни.
  • To the Church in Smyrna

    “To the angel of the church in Smyrna write:
    These are the words of him who is the First and the Last, who died and came to life again.
  • Я знаю о твоих страданиях и о твоей бедности (хотя на самом деле ты и богат) и о клевете, которую на тебя возвели те, кто говорит, что они иудеи, (хотя это и не так), но на самом деле их синагога принадлежит дьяволу.
  • I know your afflictions and your poverty — yet you are rich! I know about the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
  • Не страшись того, что тебе придётся перестрадать. Слушай! Дьявол бросит некоторых из вас в темницу, чтобы испытать вас, и вы будете томиться там десять дней. Но будь верен, даже если придётся умереть, и Я дарую тебе венец жизни.
  • Do not be afraid of what you are about to suffer. I tell you, the devil will put some of you in prison to test you, and you will suffer persecution for ten days. Be faithful, even to the point of death, and I will give you life as your victor’s crown.
  • Имеющий уши да слышит, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, не причинит вреда вторая смерть".
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be hurt at all by the second death.
  • "Напиши ангелу Пергамской церкви: Вот что говорит Тот, у Кого обоюдоострый меч.
  • To the Church in Pergamum

    “To the angel of the church in Pergamum write:
    These are the words of him who has the sharp, double-edged sword.
  • Я знаю, что ты живёшь там, где престол сатаны. И Я знаю также, что ты держишься имени Моего и не отрёкся от веры в Меня даже тогда, когда Антипа, верный свидетель Мой, был убит в вашем городе, где обитает сатана.
  • I know where you live — where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, not even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city — where Satan lives.
  • И всё же кое-что Я имею против тебя. Есть среди вас некоторые, придерживающиеся учения Валаама, который научил Валака вынудить жителей Израиля совершить грех. Они съели пищу, пожертвованную идолам, и тем самым свершили прелюбодеяние.
  • Nevertheless, I have a few things against you: There are some among you who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin so that they ate food sacrificed to idols and committed sexual immorality.
  • Также есть у тебя и некоторые, придерживающиеся учения николаитов.
  • Likewise, you also have those who hold to the teaching of the Nicolaitans.
  • Раскайтесь же! Иначе Я скоро приду к вам и сражусь с теми людьми мечом, исходящим из Моих уст.
  • Repent therefore! Otherwise, I will soon come to you and will fight against them with the sword of my mouth.
  • Всякий, кто слышит это, пусть слушает, что Дух говорит церквам. Тому, кто победит, Я дарую манну сокровенную. И ещё Я дам тому белый камень, на котором начертано новое имя. Никто не знает этого имени, кроме того, кто его получит".
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
  • "Напиши ангелу Фиатирской церкви: Вот что говорит Сын Божий, Чьи глаза подобны пылающему огню и Чьи ноги подобны сверкающей бронзе.
  • To the Church in Thyatira

    “To the angel of the church in Thyatira write:
    These are the words of the Son of God, whose eyes are like blazing fire and whose feet are like burnished bronze.
  • Я знаю о твоих деяниях, любви, о твоей вере, службе и долготерпении. И знаю, что ты свершаешь сейчас большие деяния, чем раньше.
  • I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first.
  • Но вот что Я имею против тебя: ты со снисхождением относишься к той женщине, Иезавели, которая называет себя пророчицей. Своими поучениями она обманывает Моих слуг, и они прелюбодействуют и едят пищу, принесённую в жертву идолам.
  • Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
  • Я дал ей время раскаяться, но она не желает раскаиваться в своём духовном прелюбодеянии.
  • I have given her time to repent of her immorality, but she is unwilling.
  • И Я уже готов повергнуть её на ложе мучений, а тех, кто прелюбодействовал вместе с ней, подвергнуть великому страданию, если они не раскаются в дурных поступках, совершаемых с нею заодно.
  • So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways.
  • Я убью их детей, наслав на них мор, и все церкви узнают, что Я — Тот, Кто проникает в умы и сердца людей. Я воздам каждому из вас за то, что вы совершили.
  • I will strike her children dead. Then all the churches will know that I am he who searches hearts and minds, and I will repay each of you according to your deeds.
  • Теперь же хочу сказать всем прочим в Фиатире, кто не следует тем наставлениям и не знает так называемых глубин сатанинских, что Я не стану накладывать на вас другое бремя,
  • Now I say to the rest of you in Thyatira, to you who do not hold to her teaching and have not learned Satan’s so-called deep secrets, ‘I will not impose any other burden on you,
  • но придерживайтесь того, что имеете, пока Я не приду.
  • except to hold on to what you have until I come.’
  • Тому, кто победит и до конца будет поступать, как Я велю, Я дам власть над язычниками, подобно тому, как Я получил её от Отца Моего,
  • To the one who is victorious and does my will to the end, I will give authority over the nations —
  • и он "будет править ими железом и разобьёт их на куски, подобно сосудам глиняным".
  • that one ‘will rule them with an iron scepter and will dash them to pieces like pottery’b — just as I have received authority from my Father.
  • И Я дам тому утреннюю звезду.
  • I will also give that one the morning star.
  • Имеющий уши да слышит то, что говорит Дух церквам".
  • Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches.

  • ← (Откровение 1) | (Откровение 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025