Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en de


Параллельное чтение Библии

← (Судьи 16) | (Судьи 18) →

Cовременный перевод Библии WBTC

Lutherbibel

  • В горной стране Ефремовой жил человек по имени Миха.
  • Es war ein Mann auf dem Gebirge Ephraim, mit Namen Micha.
  • Миха сказал своей матери: "Помнишь те тысячу сто сиклей серебра, которые у тебя украли и за которые ты при мне посылала проклятия? Это серебро у меня. Я взял его". Мать сказала: "Благослови тебя Господь, сын мой!".
  • Der sprach zu seiner Mutter: Die 1100 Silberlinge, die dir genommen worden sind und derenthalben du den Fluch gesprochen und auch vor meinen Ohren gesagt hast, sieh, das Geld ist bei mir; ich habe es genommen. Da sprach seine Mutter: Gesegnet sei mein Sohn dem HERRN!
  • Миха отдал серебро матери, и она сказала: "Серебро это я посвящаю Господу. Я даю его тебе, сын, чтобы ты сделал истукана и покрыл его этим серебром".
  • Also gab er seiner Mutter die 1100 Silberlinge wieder. Und seine Mutter sprach: Ich habe das Geld dem HERRN geheiligt von meiner Hand für meinen Sohn, daß man ein Bildnis und einen Abgott machen soll; darum so gebe ich’s dir nun wieder.
  • Но Миха вернул серебро матери. А она взяла двести сиклей серебра и отдала их серебряных дел мастеру, и он сделал истукана, покрытого серебром. Этот истукан был поставлен в доме Михи.
  • Aber er gab seiner Mutter das Geld wieder. Da nahm seine Mutter 200 Silberlinge und tat sie zu dem Goldschmied; der machte ihr ein Bild und einen Abgott, das war darnach im Hause Michas.
  • У Михи был храм для поклонения идолам. Он сделал ефод, лары и пенаты. Затем Миха выбрал одного из своих сыновей и посвятил его в священники.
  • Und der Mann Micha hatte also ein Gotteshaus; und machte einen Leibrock und Hausgötzen und füllte seiner Söhne einem die Hand, daß er sein Priester ward.
  • В то время у Израиля не было царя, и каждый делал то, что ему казалось правильным.
  • Zu der Zeit war kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
  • Там жил тогда один юноша, левит, из Вифлеема Иудейского. Он жил в Иудее.
  • Es war aber ein Jüngling von Bethlehem–Juda unter dem Geschlecht Juda’s, und er war ein Levit und war fremd daselbst.
  • Этот юноша ушёл из города Вифлеема, чтобы пожить где придётся. Путешествуя, он пришёл в горную страну Ефремову к дому Михи.
  • Er zog aber aus der Stadt Bethlehem–Juda, zu wandern, wo er hin konnte. Und da er aufs Gebirge Ephraim kam zum Hause Michas, daß er seinen Weg ginge,
  • Миха спросил его: "Откуда ты идёшь?" Юноша ответил: "Я левит из Вифлеема Иудейского. Ищу место, где бы пожить".
  • fragte ihn Micha: Wo kommst du her? Er antwortete ihm: Ich bin ein Levit von Bethlehem–Juda und wandere, wo ich hin kann.
  • И сказал ему Миха: "Оставайся жить у меня. Будь мне отцом и священником. Я буду давать тебе по десять сиклей серебра в год и буду одевать тебя и кормить". Левит обрадовался
  • Micha sprach zu ihm: Bleibe bei mir, du sollst mein Vater und mein Priester sein; ich will dir jährlich zehn Silberlinge und deine Kleidung und Nahrung geben. Und der Levit ging hin.
  • и согласился остаться жить у Михи, и был ему, как один из его сыновей.
  • Der Levit trat an, zu bleiben bei dem Mann; und er hielt den Jüngling gleich wie einen Sohn.
  • Миха посвятил молодого левита в священники. Юноша стал священником и жил в доме у Михи.
  • Und Micha füllte dem Leviten die Hand, daß er sein Priester ward, und war also im Haus Michas.
  • Миха сказал: "Теперь я знаю, что Господь будет мне благотворить. Я знаю это потому, что священником у меня левит".
  • Und Micha sprach: Nun weiß ich, daß mir der HERR wird wohltun, weil ich einen Leviten zum Priester habe.

  • ← (Судьи 16) | (Судьи 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2026