Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
New International Version
Вот имена народов, которых Господь оставил на этой земле, потому что Господь хотел испытать народ Израиля. Никто из израильтян, живущих в те времена, не сражался в войнах за ханаанские земли.
These are the nations the Lord left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
И Господь не изгнал другие народы с израильской земли, чтобы народ Израиля, который не участвовал в этих войнах, учился воевать:
(he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience):
пять правителей филистимских, все хананеи, все сидоняне и евеи, которые жили в горной местности Ливана, от горы Ваал-Ермона до Лебо-Емафа.
the five rulers of the Philistines, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living in the Lebanon mountains from Mount Baal Hermon to Lebo Hamath.
Господь оставил эти народы, чтобы искушать народ Израиля и смотреть, будут ли они повиноваться заповедям Господним, которые были даны их предкам через Моисея.
They were left to test the Israelites to see whether they would obey the Lord’s commands, which he had given their ancestors through Moses.
Сыны Израилевы жили среди хананеев, хеттеев, аморреев, фарезеев, евеев и иевусеев.
The Israelites lived among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
Они брали в жены их дочерей, отдавали своих дочерей в жены их сыновьям и поклонялись богам этих народов.
They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
Господь видел, что народ Израиля творит зло. Они забыли Господа, Бога своего, и служили Ваалам и Ашера.
Othniel
The Israelites did evil in the eyes of the Lord; they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asherahs.
The Israelites did evil in the eyes of the Lord; they forgot the Lord their God and served the Baals and the Asherahs.
Господь разгневался на Израиль и позволил Хусарсафему, царю Месопотамскому, победить народ Израиля. И правил царь Месопотамский над ними восемь лет.
Тогда сыны Израилевы стали молить Господа о помощи, и Господь послал к ним Гофониила, сына Кеназа, младшего брата Хелевова, и он спас народ Израиля.
But when they cried out to the Lord, he raised up for them a deliverer, Othniel son of Kenaz, Caleb’s younger brother, who saved them.
Дух Божий вселился в Гофониила, и он стал судьёй Израиля. Гофониил повёл народ Израиля на войну, и Господь помог ему одолеть Хусарсафема, царя Арамского.
И земля жила в мире сорок лет, пока не умер Гофониил, сын Кеназа.
So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.
Господь увидел, что народ Израиля снова творит зло, и дал силу Еглону, царю Моавитскому, чтобы он разбил народ Израиля.
Ehud
Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, and because they did this evil the Lord gave Eglon king of Moab power over Israel.
Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord, and because they did this evil the Lord gave Eglon king of Moab power over Israel.
Еглон позвал с собой аммонитян и амаликитян, и они, объединившись, напали на Израиль, победили народ Израиля и изгнали его из города Пальм.
Еглон, царь Моавитский, правил восемнадцать лет.
The Israelites were subject to Eglon king of Moab for eighteen years.
И снова народ стал молить Господа о помощи. И послал Господь левшу Аода, сына Геры из рода Иеминиева, спасти народ Израиля. Народ Израиля послал Аода отнести дань Еглону, царю Моавитскому.
Again the Israelites cried out to the Lord, and he gave them a deliverer — Ehud, a left-handed man, the son of Gera the Benjamite. The Israelites sent him with tribute to Eglon king of Moab.
Аод сделал себе обоюдоострый меч длиною в один локоть и привязал его под одеждой к правому бедру.
И пошёл Аод с данью к Еглону, царю Моавитскому. (Еглон был человек очень тучный. )
He presented the tribute to Eglon king of Moab, who was a very fat man.
Аод отдал деньги Еглону и от людей, которые несли эти деньги.
After Ehud had presented the tribute, he sent on their way those who had carried it.
Аод уже собрался уходить, но, когда проходил мимо идолов города Галгала, повернулся и сказал: "Царь, я должен сказать тебе что-то по секрету". Царь сказал: "Тише!", и отослал из комнаты всех своих слуг.
But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, “Your Majesty, I have a secret message for you.”
The king said to his attendants, “Leave us!” And they all left.
The king said to his attendants, “Leave us!” And they all left.
Аод пошёл к Еглону, который сидел один в верхней комнате своих летних палат. Аод сказал: "У меня есть к тебе послание от Бога. " Царь встал с трона,
а Аод левой рукой достал меч, привязанный к правому бедру, и вонзил его царю в живот.
Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king’s belly.
Меч вошёл так глубоко, что не было видно даже рукояти, и внутренности царя вывалились наружу. Жир царя полностью прикрыл меч, и Аод оставил его там.
Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it.
Аод вышел из комнаты и запер за собой двери.
Слуги вернулись сразу же после его ухода. Они увидели, что дверь заперта, и сказали: "Должно быть, царь закрылся, чтобы оправиться".
After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, “He must be relieving himself in the inner room of the palace.”
Они долго ждали и наконец встревожились. Они взяли ключ, открыли дверь и, войдя в комнату, увидели мёртвого царя, лежащего на полу.
They waited to the point of embarrassment, but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead.
Пока слуги ждали царя, у Аода было время скрыться. Он прошёл мимо идолов и отправился в место, которое называлось Сеираф.
While they waited, Ehud got away. He passed by the stone images and escaped to Seirah.
Придя в Сеираф, он вострубил в горной местности Ефрема. Услышав звуки трубы, народ Израиля собрался в Сеирафе и спустился с гор во главе с Аодом.
When he arrived there, he blew a trumpet in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.
Аод сказал им: "Идите за мной! Господь помог нам победить врагов наших, моавитян". И народ пошёл за Аодом. Они спустились с ним и захватили переправу через реку Иордан к земле Моавитской, и не давали никому переходить через неё.
“Follow me,” he ordered, “for the Lord has given Moab, your enemy, into your hands.” So they followed him down and took possession of the fords of the Jordan that led to Moab; they allowed no one to cross over.
Они убили около десяти тысяч здоровых и сильных моавитян, и никто из них не спасся.
At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not one escaped.
Так в тот день народ Израиля покорил моавитян. И земля после этого жила мирно восемьдесят лет.
That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.