Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Судьи 5:31
-
Cовременный перевод WBTC
Так пусть враги твои все так погибнут, Господи! А любящие Тебя будут сильны, как солнце, восходящее во всей силе! И покоилась земля сорок лет.
-
(ru) Синодальный перевод ·
Так да погибнут все враги Твои, Господи! Любящие же Его да будут как солнце, восходящее во всей силе своей! — И покоилась земля сорок лет. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так да погибнут все враги Твои, Господи!
А те, кто любит Тебя, да будут как солнце,
когда оно поднимается во всей своей силе».
И земля покоилась в мире сорок лет. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Так хай загинуть, Господи, всі твої вороги! А ті, що тебе люблять, хай будуть немов сонце, що сходить у повній силі.” — І край мав спокій сорок років. -
(en) King James Bible ·
So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. -
(en) New International Version ·
“So may all your enemies perish, Lord!
But may all who love you be like the sun
when it rises in its strength.”
Then the land had peace forty years. -
(en) English Standard Version ·
“So may all your enemies perish, O Lord!
But your friends be like the sun as he rises in his might.”
And the land had rest for forty years. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так, Господи, хай загинуть усі Твої вороги, а ті, хто Його любить, будуть наче схід сонця в його силах.
І земля мала спокій сорок років. -
(en) New King James Version ·
“Thus let all Your enemies perish, O Lord!
But let those who love Him be like the sun
When it comes out in full strength.”
So the land had rest for forty years. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господи! нехай так гинуть всї тобі противні, люде ж вірні най, як сонце на востоцї, сяють! І втішалась супокоєм земля сорок год. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нехай отак згинуть усі вороги Твої, Господи! А хто любить Його, той як сонце, що сходить у силі своїй!“ І Край мав мир сорок літ. -
(en) New Living Translation ·
“LORD, may all your enemies die like Sisera!
But may those who love you rise like the sun in all its power!”
Then there was peace in the land for forty years. -
(en) Darby Bible Translation ·
So let all thine enemies perish, Jehovah! But let them that love him be as the rising of the sun in its might. And the land had rest forty years. -
(en) New American Standard Bible ·
“Thus let all Your enemies perish, O LORD;
But let those who love Him be like the rising of the sun in its might.”
And the land was undisturbed for forty years.