Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 9) | (1 Царств 11) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Самуил взял сосуд с елеем и вылил его на голову Саула. Затем он поцеловал его и сказал: "Господь выбрал тебя править народом, принадлежащим Ему. Ты будешь управлять народом Господа и спасёшь его от окружающих его врагов. И вот знак, который подтвердит, что это правда.
  • Samuel Anoints Saul as King

    Then Samuel took a flask of olive oil and poured it over Saul’s head. He kissed Saul and said, “I am doing this because the LORD has appointed you to be the ruler over Israel, his special possession.a
  • Когда ты сегодня уйдёшь от меня, то встретишь двух человек возле гроба Рахили, в Целцахе, на земле Вениаминовой. Они скажут тебе: "Нашлись ослицы, которых ты искал. Отец твой, забыв об ослицах, беспокоится теперь о вас и говорит: Что с моим сыном?"
  • When you leave me today, you will see two men beside Rachel’s tomb at Zelzah, on the border of Benjamin. They will tell you that the donkeys have been found and that your father has stopped worrying about them and is now worried about you. He is asking, ‘Have you seen my son?’
  • Затем ты пойдёшь дальше, пока не придёшь к большому дубу Фаворскому, и встретят тебя там три человека, идущих молиться Богу в Вефиль. Один из них будет нести трёх козлят, другой будет нести три булки хлеба, а третий — сосуд с вином.
  • “When you get to the oak of Tabor, you will see three men coming toward you who are on their way to worship God at Bethel. One will be bringing three young goats, another will have three loaves of bread, and the third will be carrying a wineskin full of wine.
  • Они будут приветствовать тебя и дадут тебе два хлеба, и ты возьмёшь их.
  • They will greet you and offer you two of the loaves, which you are to accept.
  • Затем ты придёшь на холм Божий, где находится филистимское укрепление. Когда ты зайдёшь в этот город, ты встретишь нескольких пророков, спускающихся с высоты. Они будут пророчествовать и играть на гуслях, тамбуринах, флейтах и лирах.
  • “When you arrive at Gibeah of God,b where the garrison of the Philistines is located, you will meet a band of prophets coming down from the place of worship. They will be playing a harp, a tambourine, a flute, and a lyre, and they will be prophesying.
  • И сойдёт на тебя Дух Господний с великой силой, и ты изменишься. Ты станешь другим человеком и будешь пророчествовать с ними.
  • At that time the Spirit of the LORD will come powerfully upon you, and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
  • Когда это произойдёт с тобой, делай всё, что задумаешь, ибо с тобой будет Бог.
  • After these signs take place, do what must be done, for God is with you.
  • Иди в Галгал раньше меня, и я приду к тебе туда для принесения всесожжении и жертв содружества. Жди меня семь дней, пока я не приду, и тогда я скажу, что тебе делать".
  • Then go down to Gilgal ahead of me. I will join you there to sacrifice burnt offerings and peace offerings. You must wait for seven days until I arrive and give you further instructions.”
  • Как только Саул повернулся, чтобы идти от Самуила, Бог изменил всю жизнь Саула, и все эти знамения сбылись в тот же день.

  • Samuel’s Signs Are Fulfilled

    As Saul turned and started to leave, God gave him a new heart, and all Samuel’s signs were fulfilled that day.
  • Саул и слуга его пошли к холму. Там они встретили пророков, и сошёл на Саула Дух Божий с великой силой, и стал Саул пророчествовать среди них.
  • When Saul and his servant arrived at Gibeah, they saw a group of prophets coming toward them. Then the Spirit of God came powerfully upon Saul, and he, too, began to prophesy.
  • Все, знавшие его раньше, увидев, что он пророчествует с другими пророками, спрашивали друг друга: "Что случилось с сыном Киса? Неужели и Саул — пророк?"
  • When those who knew Saul heard about it, they exclaimed, “What? Is even Saul a prophet? How did the son of Kish become a prophet?”
  • И ответил один из живущих там: "Да! И похоже, что он у них главный". Поэтому и вошло в пословицу: "Неужели и Саул во пророках?"
  • And one of those standing there said, “Can anyone become a prophet, no matter who his father is?”c So that is the origin of the saying “Is even Saul a prophet?”
  • Закончив пророчествовать, Саул пошёл домой.
  • When Saul had finished prophesying, he went up to the place of worship.
  • Дядя Саула спросил его и слугу его: "Где вы были?" Саул ответил: "Мы искали ослиц, но, увидев, что их нет, зашли повидать Самуила".
  • “Where have you been?” Saul’s uncle asked him and his servant.
    “We were looking for the donkeys,” Saul replied, “but we couldn’t find them. So we went to Samuel to ask him where they were.”
  • Дядя спросил его: "Расскажи мне, что сказал вам Самуил".
  • “Oh? And what did he say?” his uncle asked.
  • Саул ответил: "Самуил сказал нам, что ослицы уже нашлись". Саул не рассказал своему дяде о том, что Самуил говорил ему о царстве.
  • “He told us that the donkeys had already been found,” Saul replied. But Saul didn’t tell his uncle what Samuel said about the kingdom.
  • Самуил созвал весь народ израильский к Господу в Массифу.

  • Saul Is Acclaimed King

    Later Samuel called all the people of Israel to meet before the LORD at Mizpah.
  • И сказал он народу Израиля: "Господь, Бог Израиля, говорит: "Я вывел Израиль из Египта. Я спас вас от надзора египтян и от других царств, угнетавших вас".
  • And he said, “This is what the LORD, the God of Israel, has declared: I brought you from Egypt and rescued you from the Egyptians and from all of the nations that were oppressing you.
  • Но сегодня вы отвергли Бога вашего, Который спасает вас от всех бед и несчастий. Но вы сказали, что хотите царя, который бы правил вами. Итак, предстаньте теперь перед Господом по коленам и родам вашим".
  • But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said, ‘No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the LORD by tribes and clans.”
  • Самуил созвал все колена Израильские и стал выбирать царя, и было выбрано колено Вениамина.
  • So Samuel brought all the tribes of Israel before the LORD, and the tribe of Benjamin was chosen by lot.
  • Тогда он велел подходить колену Вениамина по родам, и из них была выбрана семья Матриева. Затем Самуил велел подходить каждому мужчине из этой семьи, и из них назван был Саул, сын Киса. Но когда его стали искать, то не могли найти его.
  • Then he brought each family of the tribe of Benjamin before the LORD, and the family of the Matrites was chosen. And finally Saul son of Kish was chosen from among them. But when they looked for him, he had disappeared!
  • Они спросили Господа: "Пришёл ли сюда Саул?" Господь сказал: "Вот он, прячется в обозе".
  • So they asked the LORD, “Where is he?”
    And the LORD replied, “He is hiding among the baggage.”
  • Люди побежали и вытащили оттуда Саула, и он стал среди народа и был на голову выше всех остальных.
  • So they found him and brought him out, and he stood head and shoulders above anyone else.
  • И сказал Самуил всему народу: "Смотрите, кого избрал Господь. Во всём народе нет ему подобного". Тогда весь народ воскликнул: "Да здравствует царь!"
  • Then Samuel said to all the people, “This is the man the LORD has chosen as your king. No one in all Israel is like him!”
    And all the people shouted, “Long live the king!”
  • Самуил объяснил народу права царства. Он записал правила в книгу и положил её перед Господом. Затем он велел людям разойтись по домам.
  • Then Samuel told the people what the rights and duties of a king were. He wrote them down on a scroll and placed it before the LORD. Then Samuel sent the people home again.
  • Саул также пошёл домой в Гиву. Бог коснулся сердец храбрецов, и они пошли за Саулом.
  • When Saul returned to his home at Gibeah, a group of men whose hearts God had touched went with him.
  • Но некоторые смутьяны говорили: "Как может этот человек спасти нас?" Они ругали его и отказались поднести ему дары. Но Саул ничего не сказал. Наас, царь Аммонитский, причинял вред людям Гада и Реувина. Он выколол правый глаз у каждого из них и никому не позволил помочь им. Наас также выколол правый глаз у каждого израильтянина, живущего на востоке от реки Иордан. Но семь тысяч израильтян убежали от аммонитян в Иавис Галаадский.
  • But there were some scoundrels who complained, “How can this man save us?” And they scorned him and refused to bring him gifts. But Saul ignored them.
    [Nahash, king of the Ammonites, had been grievously oppressing the people of Gad and Reuben who lived east of the Jordan River. He gouged out the right eye of each of the Israelites living there, and he didn’t allow anyone to come and rescue them. In fact, of all the Israelites east of the Jordan, there wasn’t a single one whose right eye Nahash had not gouged out. But there were 7,000 men who had escaped from the Ammonites, and they had settled in Jabesh-gilead.]d

  • ← (1 Царств 9) | (1 Царств 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025