Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 22) | (1 Царств 24) →

Cовременный перевод WBTC

Darby Bible Translation

  • Давиду сказали: "Посмотри, филистимляне напали на Кеиль и грабят зерно с токов".
  • David Delivers Keilah

    And they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshing-floors.
  • Давид спросил Господа: "Должен ли я пойти и сразиться с этими филистимлянами?" Господь ответил: "Да, пойди и сразись с филистимлянами, и спаси Кеиль".
  • And David inquired of Jehovah, saying, Shall I go and smite these Philistines? And Jehovah said to David, Go and smite the Philistines, and save Keilah.
  • Но люди Давида сказали ему: "Мы боимся даже здесь в Иудее. Ты только подумай, что будет, если мы пойдём против армии филистимлян!"
  • But David's men said to him, Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?
  • Тогда Давид снова спросил Господа, и Господь ответил ему: "Иди в Кеиль, и Я помогу тебе разбить филистимлян".
  • And David inquired of Jehovah yet again. And Jehovah answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will give the Philistines into thy hand.
  • Давид пошёл со своими людьми в Кеиль, и они сразились с филистимлянами. Они нанесли филистимлянам крупное поражение и угнали их скот, и Давид спас жителей Кеиля.
  • And David and his men went to Keilah, and fought against the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.
  • Когда Авиафар, сын Ахимелеха, бежал к Давиду, он принёс с собой ефод.
  • And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, he came down with an ephod in his hand.
  • Саулу донесли, что Давид находится в Кеиле, и он сказал: "Бог предал его в мои руки! Давид сам запер себя, потому что зашёл в город с воротами и запорами".
  • Saul Pursues David

    And it was told Saul that David had come to Keilah. Then Saul said, God has cast him off into my hand; for he is shut in, by entering into a city that has gates and bars.
  • И созвал Саул свою армию на войну, чтобы идти к Кеилю и напасть на Давида и его людей.
  • And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
  • Когда Давид узнал, что задумал против него Саул, он сказал священнику Авиафару: "Принеси ефод".
  • And when David knew that Saul devised mischief against him, he said to Abiathar the priest, Bring the ephod.
  • И сказал Давид: "Господи, Бог Израиля, я услышал, что Саул хочет прийти в Кеиль и разрушить город из-за меня.
  • Then said David, Jehovah, God of Israel, thy servant hath heard for certain that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
  • Так ли это? Придёт ли сюда Саул? И выдадут ли жители Кеиля меня в руки Саула? Господи, Бог Израиля, ответь рабу твоему!" Господь ответил: "Придёт".
  • Will the citizens of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? Jehovah, God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And Jehovah said, He will come down.
  • Давид снова спросил: "Отдадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула?" Господь ответил: "Отдадут".
  • And David said, Will the citizens of Keilah deliver up me and my men into the hand of Saul? And Jehovah said, They will deliver [thee] up.
  • Тогда Давид и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кеиль и переходили с одного места на другое. Но когда Саулу донесли, что Давид бежал из Кеиля, он не пошёл туда.
  • Then David and his men, about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David had escaped from Keilah, and he forbore to go forth.
  • Давид ушёл в пустыню и находился там в укреплениях, а затем пошёл на гору в пустыне Зиф. Саул же искал его день за днём, но Господь не предал Давида в его руки.
  • And David abode in the wilderness in strongholds, and abode in the mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.
  • Находясь в лесу в пустыне Зиф, Давид узнал, что Саул вышел, чтобы убить его.
  • And David saw that Saul had come out to seek his life; and David was in the wilderness of Ziph in a wood.
  • Но сын Саула Ионафан пришёл к Давиду в лес и укрепил его веру в Бога.
  • And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.
  • Ионафан сказал Давиду: "Не бойся. Мой отец Саул не сделает тебе ничего. Ты станешь царём Израиля, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец знает это".
  • And he said to him, Fear not; for the hand of Saul my father will not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next to thee; and that also Saul my father knows.
  • И они оба заключили соглашение перед Господом. Ионафан пошёл домой, а Давид остался в лесу.
  • And they two made a covenant before Jehovah; and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.
  • Зифеи пришли к Саулу в Гиву и сказали ему: "Давид прячется у нас в неприступных местах в лесу на холме Гахила, на юге от Иесимона.
  • And the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strongholds in the wood, on the hill of Hachilah, which is on the south of the waste?
  • Приходи, царь, когда пожелаешь, а нашим делом будет предать его в твои руки".
  • And now, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and it will be for us to deliver him up into the king's hand.
  • И ответил им Саул: "Благословит вас Господь за то, что вы помогаете мне.
  • And Saul said, Blessed be ye of Jehovah; for ye have compassion upon me.
  • Идите и разведайте больше о нём. Узнайте, где он находится и кто видел его там. Мне сказали, что он очень хитёр и хочет провести меня.
  • Go, I pray you, make yet more sure, and know and see his place where his track is, who has seen him there; for it is told me that he deals very subtilly.
  • Высмотрите все места, в которых скрывается Давид, а затем возвратитесь и расскажите мне обо всём. Тогда я пойду с вами, и если Давид там, то я найду его, даже если мне придётся искать его во всех семьях Иудеи".
  • And see, and ascertain all the lurking-places where he hides himself, and come ye again to me with sure information, that I may go with you; and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout the thousands of Judah.
  • И зифеи пошли в Зиф раньше Саула. Давид же со своими людьми находился в пустыне Маон, на юге от Иесимона.
  • And they arose and went to Ziph before Saul; but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of the waste.
  • Саул со своими людьми пошёл искать его. Но Давида предупредили об этом, и он перешёл к скале в пустыне Маон. Услышав об этом, Саул отправился туда на поиски Давида.
  • And Saul and his men went to seek [him]. And they told David; and he came down from the rock, and abode in the wilderness of Maon. And Saul heard [that], and he pursued after David in the wilderness of Maon.
  • Саул шёл с одной стороны горы, а Давид и его люди на другой стороне горы торопились уйти от Саула, и Саул со своими людьми обходил гору, чтобы захватить их.
  • And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain; and David made haste to get away from Saul; and Saul and his men sought to surround David and his men to take them.
  • Тогда к Саулу пришёл вестник и сказал: "Торопись и приходи! Филистимляне напали на нас!"
  • But there came a messenger to Saul, saying, Haste thee and come; for the Philistines have made a raid against the land.
  • И Саул перестал преследовать Давида и пошёл сражаться с филистимлянами. Поэтому люди назвали это место "Села-Гаммахлекоф".
  • And Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines; therefore they called that place Sela-hammahlekoth.
  • Давид ушёл из пустыни Зиф и жил в укреплениях Эн-Гадди.
  • And David went up from thence, and abode in the strongholds of Engedi.

  • ← (1 Царств 22) | (1 Царств 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025