Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 22) | (1 Царств 24) →

Cовременный перевод WBTC

New King James Version

  • Давиду сказали: "Посмотри, филистимляне напали на Кеиль и грабят зерно с токов".
  • David Saves the City of Keilah

    Then they told David, saying, “Look, the Philistines are fighting against Keilah, and they are robbing the threshing floors.”
  • Давид спросил Господа: "Должен ли я пойти и сразиться с этими филистимлянами?" Господь ответил: "Да, пойди и сразись с филистимлянами, и спаси Кеиль".
  • Therefore David inquired of the Lord, saying, “Shall I go and [a]attack these Philistines?”
    And the Lord said to David, “Go and attack the Philistines, and save Keilah.”
  • Но люди Давида сказали ему: "Мы боимся даже здесь в Иудее. Ты только подумай, что будет, если мы пойдём против армии филистимлян!"
  • But David’s men said to him, “Look, we are afraid here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?”
  • Тогда Давид снова спросил Господа, и Господь ответил ему: "Иди в Кеиль, и Я помогу тебе разбить филистимлян".
  • Then David inquired of the Lord once again.
    And the Lord answered him and said, “Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand.”
  • Давид пошёл со своими людьми в Кеиль, и они сразились с филистимлянами. Они нанесли филистимлянам крупное поражение и угнали их скот, и Давид спас жителей Кеиля.
  • And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines, struck them with a mighty blow, and took away their livestock. So David saved the inhabitants of Keilah.
  • Когда Авиафар, сын Ахимелеха, бежал к Давиду, он принёс с собой ефод.
  • Now it happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, that he went down with an ephod in his hand.
  • Саулу донесли, что Давид находится в Кеиле, и он сказал: "Бог предал его в мои руки! Давид сам запер себя, потому что зашёл в город с воротами и запорами".
  • And Saul was told that David had gone to Keilah. So Saul said, “God has delivered him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.”
  • И созвал Саул свою армию на войну, чтобы идти к Кеилю и напасть на Давида и его людей.
  • Then Saul called all the people together for war, to go down to Keilah to besiege David and his men.
  • Когда Давид узнал, что задумал против него Саул, он сказал священнику Авиафару: "Принеси ефод".
  • When David knew that Saul plotted evil against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”
  • И сказал Давид: "Господи, Бог Израиля, я услышал, что Саул хочет прийти в Кеиль и разрушить город из-за меня.
  • Then David said, “O Lord God of Israel, Your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah to destroy the city for my sake.
  • Так ли это? Придёт ли сюда Саул? И выдадут ли жители Кеиля меня в руки Саула? Господи, Бог Израиля, ответь рабу твоему!" Господь ответил: "Придёт".
  • Will the men of Keilah deliver me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O Lord God of Israel, I pray, tell Your servant.”
    And the Lord said, “He will come down.”
  • Давид снова спросил: "Отдадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула?" Господь ответил: "Отдадут".
  • Then David said, “Will the men of Keilah [b]deliver me and my men into the hand of Saul?”
    And the Lord said, “They will deliver you.
  • Тогда Давид и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кеиль и переходили с одного места на другое. Но когда Саулу донесли, что Давид бежал из Кеиля, он не пошёл туда.
  • So David and his men, about six hundred, arose and departed from Keilah and went wherever they could go. Then it was told Saul that David had escaped from Keilah; so he halted the expedition.
  • Давид ушёл в пустыню и находился там в укреплениях, а затем пошёл на гору в пустыне Зиф. Саул же искал его день за днём, но Господь не предал Давида в его руки.
  • David in Wilderness Strongholds

    And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
  • Находясь в лесу в пустыне Зиф, Давид узнал, что Саул вышел, чтобы убить его.
  • So David saw that Saul had come out to seek his life. And David was in the Wilderness of Ziph [c]in a forest.
  • Но сын Саула Ионафан пришёл к Давиду в лес и укрепил его веру в Бога.
  • Then Jonathan, Saul’s son, arose and went to David in the woods and [d]strengthened his hand in God.
  • Ионафан сказал Давиду: "Не бойся. Мой отец Саул не сделает тебе ничего. Ты станешь царём Израиля, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец знает это".
  • And he said to him, “Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Even my father Saul knows that.”
  • И они оба заключили соглашение перед Господом. Ионафан пошёл домой, а Давид остался в лесу.
  • So the two of them made a covenant before the Lord. And David stayed in the woods, and Jonathan went to his own house.
  • Зифеи пришли к Саулу в Гиву и сказали ему: "Давид прячется у нас в неприступных местах в лесу на холме Гахила, на юге от Иесимона.
  • Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, “Is David not hiding with us in strongholds in the woods, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
  • Приходи, царь, когда пожелаешь, а нашим делом будет предать его в твои руки".
  • Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.”
  • И ответил им Саул: "Благословит вас Господь за то, что вы помогаете мне.
  • And Saul said, “Blessed are you of the Lord, for you have compassion on me.
  • Идите и разведайте больше о нём. Узнайте, где он находится и кто видел его там. Мне сказали, что он очень хитёр и хочет провести меня.
  • Please go and find out for sure, and see the place where his hideout is, and who has seen him there. For I am told he is very crafty.
  • Высмотрите все места, в которых скрывается Давид, а затем возвратитесь и расскажите мне обо всём. Тогда я пойду с вами, и если Давид там, то я найду его, даже если мне придётся искать его во всех семьях Иудеи".
  • See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides; and come back to me with certainty, and I will go with you. And it shall be, if he is in the land, that I will search for him throughout all the [e]clans of Judah.”
  • И зифеи пошли в Зиф раньше Саула. Давид же со своими людьми находился в пустыне Маон, на юге от Иесимона.
  • So they arose and went to Ziph before Saul. But David and his men were in the Wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.
  • Саул со своими людьми пошёл искать его. Но Давида предупредили об этом, и он перешёл к скале в пустыне Маон. Услышав об этом, Саул отправился туда на поиски Давида.
  • When Saul and his men went to seek him, they told David. Therefore he went down [f]to the rock, and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued David in the Wilderness of Maon.
  • Саул шёл с одной стороны горы, а Давид и его люди на другой стороне горы торопились уйти от Саула, и Саул со своими людьми обходил гору, чтобы захватить их.
  • Then Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. So David made haste to get away from Saul, for Saul and his men were encircling David and his men to take them.
  • Тогда к Саулу пришёл вестник и сказал: "Торопись и приходи! Филистимляне напали на нас!"
  • But a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have invaded the land!”
  • И Саул перестал преследовать Давида и пошёл сражаться с филистимлянами. Поэтому люди назвали это место "Села-Гаммахлекоф".
  • Therefore Saul returned from pursuing David, and went against the Philistines; so they called that place [g]the Rock of Escape.
  • Давид ушёл из пустыни Зиф и жил в укреплениях Эн-Гадди.
  • Then David went up from there and dwelt in strongholds at En Gedi.

  • ← (1 Царств 22) | (1 Царств 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025