Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (1 Царств 22) | (1 Царств 24) →

Cовременный перевод WBTC

New Living Translation

  • Давиду сказали: "Посмотри, филистимляне напали на Кеиль и грабят зерно с токов".
  • David Protects the Town of Keilah

    One day news came to David that the Philistines were at Keilah stealing grain from the threshing floors.
  • Давид спросил Господа: "Должен ли я пойти и сразиться с этими филистимлянами?" Господь ответил: "Да, пойди и сразись с филистимлянами, и спаси Кеиль".
  • David asked the LORD, “Should I go and attack them?”
    “Yes, go and save Keilah,” the LORD told him.
  • Но люди Давида сказали ему: "Мы боимся даже здесь в Иудее. Ты только подумай, что будет, если мы пойдём против армии филистимлян!"
  • But David’s men said, “We’re afraid even here in Judah. We certainly don’t want to go to Keilah to fight the whole Philistine army!”
  • Тогда Давид снова спросил Господа, и Господь ответил ему: "Иди в Кеиль, и Я помогу тебе разбить филистимлян".
  • So David asked the LORD again, and again the LORD replied, “Go down to Keilah, for I will help you conquer the Philistines.”
  • Давид пошёл со своими людьми в Кеиль, и они сразились с филистимлянами. Они нанесли филистимлянам крупное поражение и угнали их скот, и Давид спас жителей Кеиля.
  • So David and his men went to Keilah. They slaughtered the Philistines and took all their livestock and rescued the people of Keilah.
  • Когда Авиафар, сын Ахимелеха, бежал к Давиду, он принёс с собой ефод.
  • Now when Abiathar son of Ahimelech fled to David at Keilah, he brought the ephod with him.
  • Саулу донесли, что Давид находится в Кеиле, и он сказал: "Бог предал его в мои руки! Давид сам запер себя, потому что зашёл в город с воротами и запорами".
  • Saul soon learned that David was at Keilah. “Good!” he exclaimed. “We’ve got him now! God has handed him over to me, for he has trapped himself in a walled town!”
  • И созвал Саул свою армию на войну, чтобы идти к Кеилю и напасть на Давида и его людей.
  • So Saul mobilized his entire army to march to Keilah and besiege David and his men.
  • Когда Давид узнал, что задумал против него Саул, он сказал священнику Авиафару: "Принеси ефод".
  • But David learned of Saul’s plan and told Abiathar the priest to bring the ephod and ask the LORD what he should do.
  • И сказал Давид: "Господи, Бог Израиля, я услышал, что Саул хочет прийти в Кеиль и разрушить город из-за меня.
  • Then David prayed, “O LORD, God of Israel, I have heard that Saul is planning to come and destroy Keilah because I am here.
  • Так ли это? Придёт ли сюда Саул? И выдадут ли жители Кеиля меня в руки Саула? Господи, Бог Израиля, ответь рабу твоему!" Господь ответил: "Придёт".
  • Will the leaders of Keilah betray me to him?a And will Saul actually come as I have heard? O LORD, God of Israel, please tell me.”
    And the LORD said, “He will come.”
  • Давид снова спросил: "Отдадут ли жители Кеиля меня и людей моих в руки Саула?" Господь ответил: "Отдадут".
  • Again David asked, “Will the leaders of Keilah betray me and my men to Saul?”
    And the LORD replied, “Yes, they will betray you.”
  • Тогда Давид и его люди, которых было около шестисот человек, покинули Кеиль и переходили с одного места на другое. Но когда Саулу донесли, что Давид бежал из Кеиля, он не пошёл туда.

  • David Hides in the Wilderness

    So David and his men — about 600 of them now — left Keilah and began roaming the countryside. Word soon reached Saul that David had escaped, so he didn’t go to Keilah after all.
  • Давид ушёл в пустыню и находился там в укреплениях, а затем пошёл на гору в пустыне Зиф. Саул же искал его день за днём, но Господь не предал Давида в его руки.
  • David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let Saul find him.
  • Находясь в лесу в пустыне Зиф, Давид узнал, что Саул вышел, чтобы убить его.
  • One day near Horesh, David received the news that Saul was on the way to Ziph to search for him and kill him.
  • Но сын Саула Ионафан пришёл к Давиду в лес и укрепил его веру в Бога.
  • Jonathan went to find David and encouraged him to stay strong in his faith in God.
  • Ионафан сказал Давиду: "Не бойся. Мой отец Саул не сделает тебе ничего. Ты станешь царём Израиля, а я буду вторым после тебя. Даже мой отец знает это".
  • “Don’t be afraid,” Jonathan reassured him. “My father will never find you! You are going to be the king of Israel, and I will be next to you, as my father, Saul, is well aware.”
  • И они оба заключили соглашение перед Господом. Ионафан пошёл домой, а Давид остался в лесу.
  • So the two of them renewed their solemn pact before the LORD. Then Jonathan returned home, while David stayed at Horesh.
  • Зифеи пришли к Саулу в Гиву и сказали ему: "Давид прячется у нас в неприступных местах в лесу на холме Гахила, на юге от Иесимона.
  • But now the men of Ziph went to Saul in Gibeah and betrayed David to him. “We know where David is hiding,” they said. “He is in the strongholds of Horesh on the hill of Hakilah, which is in the southern part of Jeshimon.
  • Приходи, царь, когда пожелаешь, а нашим делом будет предать его в твои руки".
  • Come down whenever you’re ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!”
  • И ответил им Саул: "Благословит вас Господь за то, что вы помогаете мне.
  • “The LORD bless you,” Saul said. “At last someone is concerned about me!
  • Идите и разведайте больше о нём. Узнайте, где он находится и кто видел его там. Мне сказали, что он очень хитёр и хочет провести меня.
  • Go and check again to be sure of where he is staying and who has seen him there, for I know that he is very crafty.
  • Высмотрите все места, в которых скрывается Давид, а затем возвратитесь и расскажите мне обо всём. Тогда я пойду с вами, и если Давид там, то я найду его, даже если мне придётся искать его во всех семьях Иудеи".
  • Discover his hiding places, and come back when you are sure. Then I’ll go with you. And if he is in the area at all, I’ll track him down, even if I have to search every hiding place in Judah!”
  • И зифеи пошли в Зиф раньше Саула. Давид же со своими людьми находился в пустыне Маон, на юге от Иесимона.
  • So the men of Ziph returned home ahead of Saul.
    Meanwhile, David and his men had moved into the wilderness of Maon in the Arabah Valley south of Jeshimon.
  • Саул со своими людьми пошёл искать его. Но Давида предупредили об этом, и он перешёл к скале в пустыне Маон. Услышав об этом, Саул отправился туда на поиски Давида.
  • When David heard that Saul and his men were searching for him, he went even farther into the wilderness to the great rock, and he remained there in the wilderness of Maon. But Saul kept after him in the wilderness.
  • Саул шёл с одной стороны горы, а Давид и его люди на другой стороне горы торопились уйти от Саула, и Саул со своими людьми обходил гору, чтобы захватить их.
  • Saul and David were now on opposite sides of a mountain. Just as Saul and his men began to close in on David and his men,
  • Тогда к Саулу пришёл вестник и сказал: "Торопись и приходи! Филистимляне напали на нас!"
  • an urgent message reached Saul that the Philistines were raiding Israel again.
  • И Саул перестал преследовать Давида и пошёл сражаться с филистимлянами. Поэтому люди назвали это место "Села-Гаммахлекоф".
  • So Saul quit chasing David and returned to fight the Philistines. Ever since that time, the place where David was camped has been called the Rock of Escape.b
  • Давид ушёл из пустыни Зиф и жил в укреплениях Эн-Гадди.
  • cDavid then went to live in the strongholds of En-gedi.

  • ← (1 Царств 22) | (1 Царств 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025