Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Cовременный перевод WBTC
English Standard Version
Когда Саул вернулся после погони за филистимлянами, ему сказали: "Давид в пустыне Эн-Гадди".
Саул отобрал три тысячи человек из всего Израиля и пошёл искать Давида и его людей у скал Диких Коз.
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men in front of the Wildgoats’ Rocks.
И пришёл он к овечьему загону у дороги. Там была пещера, и Саул зашёл туда по нужде. Давид же и его люди прятались в глубине пещеры.
И сказали люди Давиду: "Сегодня тот день, о котором говорил тебе Господь! Господь говорил тебе: "Я предам врага твоего в руки твои, и делай с ним что пожелаешь"". Давид незаметно подкрался к Саулу и отрезал край от его верхней одежды, и Саул не видел его.
And the men of David said to him, “Here is the day of which the Lord said to you, ‘Behold, I will give your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.’” Then David arose and stealthily cut off a corner of Saul’s robe.
Потом Давид почувствовал угрызения совести, что отрезал край от одежды Саула.
And afterward David’s heart struck him, because he had cut off a corner of Saul’s robe.
Давид говорил своим людям: "Я надеюсь, Господь не даст мне ещё раз сделать подобное своему господину. Саул — избранный Господом царь. Я не должен поднимать руку на Саула, потому что он помазанник Господа!"
He said to his men, “The Lord forbid that I should do this thing to my lord, the Lord’s anointed, to put out my hand against him, seeing he is the Lord’s anointed.”
Давид удержал людей своими словами и не дал им напасть на Саула. И Саул вышел из пещеры и пошёл своей дорогой.
So David persuaded his men with these words and did not permit them to attack Saul. And Saul rose up and left the cave and went on his way.
Затем Давид вышел из пещеры и крикнул Саулу: "Господин мой царь!" Саул оглянулся, и Давид поклонился ему и пал лицом на землю.
Afterward David also arose and went out of the cave, and called after Saul, “My lord the king!” And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth and paid homage.
Давид сказал Саулу: "Почему ты слушаешь людей, которые говорят, что я замышляю зло против тебя?
And David said to Saul, “Why do you listen to the words of men who say, ‘Behold, David seeks your harm’?
Я не хочу причинить тебе зла! Ты увидел это сегодня собственными глазами. Господь отдавал тебя в мои руки в пещере. Но я не убил тебя. Я пощадил тебя. Я сказал: "Не подниму руки моей на господина моего, ибо он царь, избранный Господом".
Посмотри на кусок ткани в моей руке. Я отрезал край твоей одежды. Я мог убить тебя, но я не сделал этого! Теперь я хочу, чтобы ты знал и убедился, что я ничего не замышляю против тебя! Я не причинял тебе зла, а ты охотишься за мной и пытаешься убить.
See, my father, see the corner of your robe in my hand. For by the fact that I cut off the corner of your robe and did not kill you, you may know and see that there is no wrong or treason in my hands. I have not sinned against you, though you hunt my life to take it.
Так пусть Господь рассудит нас! Пусть Господь накажет тебя за то зло, которое ты причинил мне. А моя рука не тронет тебя.
May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you.
Как говорит древняя притча: "Зло исходит от злодеев". Я не сделал ничего плохого, и рука моя не поднимется на тебя.
As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes wickedness.’ But my hand shall not be against you.
За кем ты гоняешься? Против кого вышел царь Израильский? Ты не преследуешь того, кто причиняет тебе зло! Ты будто за мёртвым псом гоняешься или за блохой.
After whom has the king of Israel come out? After whom do you pursue? After a dead dog! After a flea!
Пусть Господь рассудит нас. Господь со мной и покажет, что я прав. Господь спасёт меня от руки твоей".
May the Lord therefore be judge and give sentence between me and you, and see to it and plead my cause and deliver me from your hand.”
Когда Давид закончил говорить, Саул спросил: "Твой ли это голос, Давид, сын мой?" Затем он громко зарыдал.
As soon as David had finished speaking these words to Saul, Saul said, “Is this your voice, my son David?” And Saul lifted up his voice and wept.
И сказал Саул: "Ты прав, а я нет. Ты был добр ко мне, а я платил тебе злом.
He said to David, “You are more righteous than I, for you have repaid me good, whereas I have repaid you evil.
Ты только что рассказал о своей милости ко мне. Господь отдал меня в твои руки, но ты не убил меня.
And you have declared this day how you have dealt well with me, in that you did not kill me when the Lord put me into your hands.
Разве человек, найдя врага своего, отпустил бы его невредимым? Я надеюсь Господь воздаст тебе добром за то, как ты поступил со мной сегодня.
For if a man finds his enemy, will he let him go away safe? So may the Lord reward you with good for what you have done to me this day.
Я знаю, что ты непременно станешь царём и будешь твёрдо держать в руках царство Израиля.
And now, behold, I know that you shall surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in your hand.
А теперь поклянись мне Господом, что ты не убьёшь потомков моих и не уничтожишь имени моего в семье отца моего".
Swear to me therefore by the Lord that you will not cut off my offspring after me, and that you will not destroy my name out of my father’s house.”