Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Параллельное чтение Библии
Cовременный перевод Библии WBTC
Hoffnung für Alle
После того, как филистимляне взяли ковчег завета Божьего, они принесли его из Авен-Езера в Азот.
Die Philister brachten die erbeutete Bundeslade von Eben-Eser nach Aschdod
Филистимляне внесли ковчег Божий в храм Дагона и поставили возле статуи Дагона.
in den Tempel ihres Gottes Dagon und stellten sie neben seinem Standbild auf.
На следующее утро жители Азота встали и увидели, что Дагон лежит лицом в землю перед ковчегом Господа. Они взяли Дагона и опять поставили его на прежнее место.
Als die Einwohner von Aschdod am nächsten Morgen in den Tempel kamen, lag das Standbild Dagons mit dem Gesicht nach unten vor der Bundeslade des HERRN am Boden. Sie stellten es wieder zurück auf seinen Platz.
Но на следущее утро они снова нашли Дагона, лежащим лицом вниз на земле перед ковчегом Господним. В этот раз голова и руки Дагона были отрезаны и лежали на пороге. Только туловище его осталось целым.
Doch am nächsten Morgen lag es wieder vor der Bundeslade. Kopf und Hände der Statue lagen abgeschlagen auf der Türschwelle. Nur der Rumpf war unbeschädigt.
Вот почему до сегодняшнего дня священники Дагона и все, приходящие в храм Дагона в Азоте, не ступают на порог.
Deshalb tritt noch heute kein Priester des Gottes Dagon und kein Besucher seines Tempels in Aschdod auf diese Türschwelle.
Господь сделал тяжёлой жизнь жителей Азота и его окрестностей. Он принёс им много горя. Он поразил их и наказал мучительными наростами. Он также послал к ним мышей, которые разбежались по всем кораблям и по всей их земле. Жители Азота были очень испуганы.
Der HERR ließ die Einwohner von Aschdod und den umliegenden Dörfern seine Macht spüren, indem er sie mit einer Krankheit plagte: Viele litten plötzlich an sehr schmerzhaften Geschwülsten.
Увидев, что происходит, они сказали: "Ковчег Бога Израиля не может оставаться у нас! Он приносит беды нам и Дагону, богу нашему".
Als sie erkannten, warum es ihnen so schlecht ging, sagten sie: »Wir wollen die Bundeslade des Gottes Israels keinen Tag länger bei uns haben, denn wir ertragen es nicht mehr, wie er uns und unseren Gott Dagon quält.«
Они собрали вместе всех филистимских правителей и сказали: "Что нам делать с ковчегом Бога Израилева?" Правители ответили: "Перенесите ковчег Бога Израилева в Геф". И филистимляне отнесли Божий ковчег в Геф.
Sie riefen alle Fürsten der Philister zusammen und fragten: »Was soll mit der Bundeslade geschehen?« »Bringt sie in die Stadt Gat«, schlugen die Fürsten vor. Sofort führten die Einwohner von Aschdod diesen Beschluss aus.
Но после того, как они отнесли его в Геф, Господь принёс много бед этому городу, и жители его были в ужасе. Бог причинил страдания всем жителям города, от малого до великого. Он поразил их всех наростами,
Doch nachdem sie die Bundeslade in Gat zurückgelassen hatten, zeigte der HERR auch dort den Menschen seine Macht: Junge und Alte litten an schmerzhaften Geschwüren, die ganze Stadt geriet in Aufruhr.
и филистимляне отослали ковчег Божий в Аскалон. Но когда его принесли в Аскалон, жители города были недовольны. Они сказали: "Зачем вы принесли к нам ковчег Бога Израилева? Вы что, хотите умертвить нас и народ наш?"
Darum schickten sie die Bundeslade weiter nach Ekron. Als die Ekroniter sie kommen sahen, bekamen sie schreckliche Angst. »Sie haben die Bundeslade des Gottes Israels zu uns gebracht, um uns alle umzubringen!«, schrien sie durcheinander.
И собрали они всех филистимских правителей вместе и сказали им: "Отправьте ковчег Бога Израилева назад. Пусть он возвратится на своё место, пока не погубил нас и весь наш народ!" Жители Аскалона были страшно испуганы, ибо Бог сделал их жизнь ужасной.
Noch einmal wurden alle Fürsten der Philister zusammengerufen. Die Ekroniter forderten: »Die Bundeslade des Gottes Israels muss unbedingt fort von hier! Schickt sie doch dorthin zurück, wo sie herkommt. Sonst bringt sie noch unser ganzes Volk um.« Gottes harte Strafe hatte die ganze Stadt in Todesangst versetzt.