Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 20:15
-
Darby Bible Translation
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it is good in thine eyes.
-
(en) King James Bible ·
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. -
(en) New King James Bible Version ·
And Abimelech said, “See, my land is before you; dwell where it pleases you.” -
(en) New International Bible Version ·
And Abimelek said, “My land is before you; live wherever you like.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Abimelech said, “Behold, my land is before you; dwell where it pleases you.” -
(en) New American Standard Bible ·
Abimelech said, “Behold, my land is before you; settle wherever you please.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Then Abimelech said, “Look over my land and choose any place where you would like to live.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Авимелех: вот, земля моя пред тобою; живи, где тебе угодно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І сказав Авімелех: "Ось мій край перед тобою: селись, де тобі до вподоби!" -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І промовив Абимелех Авраамові: Оце земля моя перед тобою; де б тобі нї було до вподоби, оселяйся. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сказав Авімелех: „Ось край мій перед обличчям твоїм, — осядь там, де тобі до вподоби“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Авимелех сказал:
— Моя земля перед тобой: живи, где хочешь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сказал: "Посмотри вокруг, это всё моя земля, живи, где тебе угодно". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сказав Авімелех Авраамові: Ось, перед тобою моя земля; де лише буде тобі до вподоби, — там і перебувай.