Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 32:8
-
Darby Bible Translation
And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape.
-
(en) King James Bible ·
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape. -
(en) English Standard Bible Version ·
thinking, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape.” -
(en) New American Standard Bible ·
for he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape.” -
(en) New Living Bible Translation ·
He thought, “If Esau meets one group and attacks it, perhaps the other group can escape.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал: если Исав нападёт на один стан и побьёт его, то остальной стан может спастись. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим злякався Яків вельми й стривожився, тож поділив людей, які були з ним, та й овець і худобу й верблюдів на два загони. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І каже сам собі: Як наступить Езав на один кіш і побє його, тодї другий кіш пійде втеком. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Яків сильно злякався, і був затурбований. І він поділив наро́д, що був з ним, і дрібну та велику худобу, і верблюди на два табори. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он думал: «Если Исав нападет на одну половину,173 то другая уцелеет и спасется». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
подумав: "Если Исав придёт и уничтожит одну группу, то другая сможет спастись бегством". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І великий страх охопив Якова, і він розгубився. Тож поділив людей, які були з ним, волів і овець на два табори.