Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 39:20
-
Darby Bible Translation
And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, [the] place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house.
-
(en) King James Bible ·
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Joseph’s master took him and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were confined. And he was there in the prison. -
(en) New International Bible Version ·
Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined.
But while Joseph was there in the prison, -
(en) English Standard Bible Version ·
And Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined, and he was there in prison. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joseph’s master took him and put him into the jail, the place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the jail. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he took Joseph and threw him into the prison where the king’s prisoners were held, and there he remained. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и взял Иосифа господин его, и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там, в темнице. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
та й узяв пан Йосифа й вкинув його в темницю, у місце, де ув'язнювали царських в'язнів. І перебував він там у темниці. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І взяв Йосифа пан, вкинув його в темницю, туди, де вязники цареві седїли в неволї, і пробував там у темницї. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І взяв його Йо́сипів пан, та й віддав його до дому в'язни́чного, до місця, де були ув'я́знені царські́ в'язні. І пробува́в він там у тім домі в'язничнім. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
он взял Иосифа и посадил его в темницу, где были заключены царские узники; и так Иосиф оказался в темнице. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и отправил его в темницу, куда царь сажал заключённых; и Иосиф остался в темнице. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І володар, взявши Йосифа, кинув його до в’язниці — до того місця, де в тій в’язниці тримали в’язнів царя.