Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 1:27
-
Darby Bible Translation
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewn to thy servants who should sit on the throne of my lord the king after him?
-
(en) King James Bible ·
Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him? -
(en) New King James Bible Version ·
Has this thing been done by my lord the king, and you have not told your servant who should sit on the throne of my lord the king after him?” -
(en) New International Bible Version ·
Is this something my lord the king has done without letting his servants know who should sit on the throne of my lord the king after him?” -
(en) English Standard Bible Version ·
Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?” -
(en) New American Standard Bible ·
“Has this thing been done by my lord the king, and you have not shown to your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?” -
(en) New Living Bible Translation ·
Has my lord the king really done this without letting any of his officials know who should be the next king?” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не сталось ли это по воле господина моего, царя, и для чего ты не открыл рабу твоему, кто сядет на престоле господина моего, царя, после него? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Невже ж сталось це за наказом мого добродія царя, і ти не сповістив раба твого, хто, після тебе, сидітиме на престолі добродія мого, царя?» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Невже ж це сталось по наказу мого царя добродїя, й чому ти не сповістив кметя твого, хто після тебе, мій добродїю й царю, седїти ме на твойму престолї: -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ця річ була від пана мого царя, а ти не повідо́мив раба свого, хто́ буде сидіти на троні мого пана царя по ньому?“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Было ли это сделано по воле господина моего царя, который не известил своих слуг о том, кто сядет на престоле моего господина царя после него? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господин мой царь, сделал ли ты это, не сказав нам?Скажи нам, кто будет царём после тебя?" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи це слово вийшло від мого володаря-царя? І ти не об’явив своєму рабові, хто сяде на престолі мого володаря-царя після нього?