Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Kings 12:5
-
Darby Bible Translation
And he said to them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
-
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. -
(en) New King James Bible Version ·
So he said to them, “Depart for three days, then come back to me.” And the people departed. -
(en) New International Bible Version ·
Rehoboam answered, “Go away for three days and then come back to me.” So the people went away. -
(en) English Standard Bible Version ·
He said to them, “Go away for three days, then come again to me.” So the people went away. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he said to them, “Depart for three days, then return to me.” So the people departed. -
(en) New Living Bible Translation ·
Rehoboam replied, “Give me three days to think this over. Then come back for my answer.” So the people went away. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал он им: пойдите и через три дня опять придите ко мне. И пошёл народ. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він відповів їм: «Ідіть на три дні назад додому, а тоді прийдіть знов до мене.» І народ розійшовся. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав він їм: Ійдїте ще на три днї назад і прийдїте тодї знов до мене. І нарід розійшовсь. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А він відказав їм: „Ідіть ще на три дні, і верніться до мене“. І пішов той народ. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ровоам ответил:
— Уйдите, а через три дня возвращайтесь ко мне.
И народ ушел. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ровоам ответил: "Вернитесь через три дня, и я отвечу вам". И народ ушёл. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А він сказав їм: Розійдіться на три дні, а тоді повернетеся до мене! І вони розійшлися.