Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
2 Kings 18:36
-
Darby Bible Translation
But the people were silent and answered him not a word; for the king's command was, saying, Answer him not.
-
(en) King James Bible ·
But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. -
(en) New King James Bible Version ·
But the people held their peace and answered him not a word; for the king’s commandment was, “Do not answer him.” -
(en) New International Bible Version ·
But the people remained silent and said nothing in reply, because the king had commanded, “Do not answer him.” -
(en) English Standard Bible Version ·
But the people were silent and answered him not a word, for the king’s command was, “Do not answer him.” -
(en) New American Standard Bible ·
But the people were silent and answered him not a word, for the king’s commandment was, “Do not answer him.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But the people were silent and did not utter a word because Hezekiah had commanded them, “Do not answer him.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И молчал народ, и не отвечали ему ни слова, потому что было приказание царя: «не отвечайте ему». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мовчав народ, не відповідав йому ні слова бо такий був наказ від царя: “НЕ відповідайте йому.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І мовчав народ і не відказували йому нї слова, бо мали наказ від царя: Не відповідайте йому. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І мовчав той наро́д, і не відповів йому ані сло́ва, бо це був нака́з царя, що сказав: „Не відповідайте йому́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но народ молчал и не говорил в ответ ничего, потому что царь приказал: «Не отвечайте ему». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но народ молчал. Они не сказали начальнику ни слова в ответ, потому что царь Езекия приказал им: "Не отвечайте ему". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони мовчали і не відповіли йому ні слова, бо був наказ царя, що закликав: Не відповідатимете йому!