Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 31:16
-
Darby Bible Translation
If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
-
(en) King James Bible ·
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; -
(en) New King James Bible Version ·
“If I have kept the poor from their desire,
Or caused the eyes of the widow to fail, -
(en) New International Bible Version ·
“If I have denied the desires of the poor
or let the eyes of the widow grow weary, -
(en) English Standard Bible Version ·
“If I have withheld anything that the poor desired,
or have caused the eyes of the widow to fail, -
(en) New American Standard Bible ·
“If I have kept the poor from their desire,
Or have caused the eyes of the widow to fail, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Have I refused to help the poor,
or crushed the hopes of widows? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба відмовляв я злиденним того, чого вони бажали,
або тьмарив очі вдовиці? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба ж я відказував злиденним у їх просьбі, або томив очі вдові (дожидаючій помочи)? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи бажа́ння убогих я стримував, а очі вдовицям засму́чував? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если я бедным отказывал в просьбах
и печалил глаза вдовы, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я никогда не отказывал в помощи бедным, не заставлял томиться вдовьи глаза. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А немічні задовольнили потребу, яку лиш мали, я ж не відкинув око вдови.