Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 4:20
-
Darby Bible Translation
From morning to evening are they smitten: without any heeding it, they perish for ever.
-
(en) King James Bible ·
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it. -
(en) New King James Bible Version ·
They are broken in pieces from morning till evening;
They perish forever, with no one regarding. -
(en) New International Bible Version ·
Between dawn and dusk they are broken to pieces;
unnoticed, they perish forever. -
(en) English Standard Bible Version ·
Between morning and evening they are beaten to pieces;
they perish forever without anyone regarding it. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Between morning and evening they are broken in pieces;
Unobserved, they perish forever. -
(en) New Living Bible Translation ·
They are alive in the morning but dead by evening,
gone forever without a trace. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Між ранком та смерком на порох їх стерто,
і не помітиш, як загинули навіки. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Між ранком і вечером вони розпадаються, й не доглянеш, як без слїду зникнуть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони то́вчені зра́нку до вечора, — і без по́мочі гинуть наза́вжди. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Гибнут они между зарей и сумерками;
не заметишь, как они исчезнут. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И умирают люди от восхода и до заката, и никто не замечает. Конец приходит им, и навсегда они уходят. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І від ранку до вечора більше їх немає, тому що вони не можуть собі допомогти, вони загинули.