Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 5:26
-
Darby Bible Translation
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall come to the grave at a full age,
As a sheaf of grain ripens in its season. -
(en) New International Bible Version ·
You will come to the grave in full vigor,
like sheaves gathered in season. -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall come to your grave in ripe old age,
like a sheaf gathered up in its season. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will come to the grave in full vigor,
Like the stacking of grain in its season. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will go to the grave at a ripe old age,
like a sheaf of grain harvested at the proper time! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Войдёшь во гроб в зрелости, как укладываются снопы пшеницы в своё время. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зійдеш зрілий літами у гріб,
немов копа снопів, яку складають своєчасно. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Увійдеш у гріб, достиглий (віком), як укладаються снопи пшеничні у свій час. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І в дозрілому ві́ці до гробу ти зі́йдеш, як збіжжя доспі́ле ввіхо́дить до клуні за ча́су свого! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты сойдешь в могилу достигнув зрелости,
словно сноп на гумно в должный срок. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты будешь подобен пшенице, что дождалась уборки урожая. Так и ты доживёшь до старости. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.