Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 79:4
-
Darby Bible Translation
We are become a reproach to our neighbours, a mockery and a derision to them that are round about us.
-
(en) King James Bible ·
We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us. -
(en) New King James Bible Version ·
We have become a reproach to our neighbors,
A scorn and derision to those who are around us. -
(en) New International Bible Version ·
We are objects of contempt to our neighbors,
of scorn and derision to those around us. -
(en) English Standard Bible Version ·
We have become a taunt to our neighbors,
mocked and derided by those around us. -
(en) New American Standard Bible ·
We have become a reproach to our neighbors,
A scoffing and derision to those around us. -
(en) New Living Bible Translation ·
We are mocked by our neighbors,
an object of scorn and derision to those around us. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Боже! восстанови нас; да воссияет лицо Твоё, и спасёмся! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ми стали глумом для сусідів наших, наругою та сміховиськом для всіх що навколо нас. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ми стали посьміховиском для сусїдів наших, наругою і соромом для всїх, що кругом нас осїлись. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, — й ми спасе́мось! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Боже, восстанови нас!
Да воссияет лицо Твое,
и будем спасены. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господи, возроди нас, пускай Твой лик засияет, и мы поймём, что спасёмся. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Боже, поверни нас, нехай засяє світло Твого обличчя — і спасемося.