Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Exodus 14:24
-
Darby Bible Translation
And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked upon the camp of the Egyptians, in the pillar of fire and of the cloud, and embarrassed the camp of the Egyptians.
-
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians, -
(en) New International Bible Version ·
During the last watch of the night the Lord looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion. -
(en) English Standard Bible Version ·
And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic, -
(en) New American Standard Bible ·
At the morning watch, the LORD looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and brought the army of the Egyptians into confusion. -
(en) New Living Bible Translation ·
But just before dawn the LORD looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw their forces into total confusion. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привёл в замешательство стан Египтян; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
В ранішню сторожу глянув Господь із вогненного та хмарового стовпа на єгипетський табір та й стривожив його; -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І сталось у ранїшню сторожу, що споглянув Господь на табір із огняного й хмаряного стовпа, та й стрівожив табір Египтїйський. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І сталося за ранньої сторожі, і поглянув Господь на єгипетський та́бір у стовпі огня й хмари, та й привів у замі́шання єгипетський та́бір. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Перед самым рассветом Господь посмотрел из огненного и облачного столба на египетское войско и поверг его в смятение. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Рано утром Господь в облачном и огненном столбе взглянул вниз на египетскую армию и тут же напал на них и победил их всех. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося за ранішньої сторожі: у стовпі полум’яному й хмарному Господь поглянув на табір єгиптян і послав у табір єгиптян замішання.