Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 19:12
-
Darby Bible Translation
The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
-
(en) King James Bible ·
The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. -
(en) New King James Bible Version ·
The king’s wrath is like the roaring of a lion,
But his favor is like dew on the grass. -
(en) New International Bible Version ·
A king’s rage is like the roar of a lion,
but his favor is like dew on the grass. -
(en) English Standard Bible Version ·
A king’s wrath is like the growling of a lion,
but his favor is like dew on the grass. -
(en) New American Standard Bible ·
The king’s wrath is like the roaring of a lion,
But his favor is like dew on the grass. -
(en) New Living Bible Translation ·
The king’s anger is like a lion’s roar,
but his favor is like dew on the grass. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Гнев царя — как рёв льва, а благоволение его — как роса на траву. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Гнів царський — мов рик лева,
а його милість — як роса на рослину. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Царський гнїв — як би рик лева, а його ласкавість — мов роса на зелень. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Гнів царя — немов рик левчука́, а ласка́вість його — як роса на траву. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Царский гнев львиному реву подобен,
а милость его — как роса на траве. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Царский гнев подобен рычанию льва, но благосклонность его, словно нежный дождь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Погроза царя — подібна до розлюченого лева, а його радість — наче роса для трави.