Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 25:17
-
Darby Bible Translation
Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee and hate thee.
-
(en) King James Bible ·
Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee. -
(en) New King James Bible Version ·
Seldom set foot in your neighbor’s house,
Lest he become weary of you and hate you. -
(en) New International Bible Version ·
Seldom set foot in your neighbor’s house —
too much of you, and they will hate you. -
(en) English Standard Bible Version ·
Let your foot be seldom in your neighbor’s house,
lest he have his fill of you and hate you. -
(en) New American Standard Bible ·
Let your foot rarely be in your neighbor’s house,
Or he will become weary of you and hate you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t visit your neighbors too often,
or you will wear out your welcome. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не учащай входить в дом друга твоего, чтобы он не наскучил тобою и не возненавидел тебя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Багато не вчащай до дому друга твогс,
а то йому набриднеш, і тебе він зненавидить. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не вельми то вчащай до дому твого друга, а то переситиш його й станеш ненавистним. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Здержуй но́гу свою від дому твого товариша, щоб тобою він не переси́тивсь, і не зненави́дів тебе. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пореже ходи в дом друга,
иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Также не ходи слишком часто в дом соседа твоего, иначе он возненавидит тебя. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не часто спрямовуй свою ногу до свого друга, аби, переситившись тобою, він не зненавидів тебе.