Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Isaiah 44:14
-
Darby Bible Translation
When he heweth him down cedars, he taketh also a holm-oak and a terebinth -- he chooseth for himself among the trees of the forest: he planteth a pine, and the rain maketh [it] grow.
-
(en) King James Bible ·
He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it. -
(en) New International Bible Version ·
He cut down cedars,
or perhaps took a cypress or oak.
He let it grow among the trees of the forest,
or planted a pine, and the rain made it grow. -
(en) English Standard Bible Version ·
He cuts down cedars, or he chooses a cypress tree or an oak and lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a cedar and the rain nourishes it. -
(en) New American Standard Bible ·
Surely he cuts cedars for himself, and takes a cypress or an oak and raises it for himself among the trees of the forest. He plants a fir, and the rain makes it grow. -
(en) New Living Bible Translation ·
He cuts down cedars;
he selects the cypress and the oak;
he plants the pine in the forest
to be nourished by the rain. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он рубит себе кедры, берёт сосну и дуб, которые выберёт между деревьями в лесу, садит ясень, а дождь возращает его. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він рубає собі кедр або бере кипарис чи дуб, що його запримітив між деревами в лісі, або й сосну, що сам був посадив, а дощ її зростив. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він зрубує собі кедри, бере дуба, чи сосну, що йому в дуброві знадобляться, або ясеня, що самий його насадив, а дощик зростив; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Настинає кедри́н він собі, і візьме гра́ба й ду́ба, і міцне́ собі ви́кохає між лісни́ми дере́вами, я́сен поса́дить, а до́щик виро́щує. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он рубит себе кедры
или выбирает кипарис или дуб
и позволяет ему расти среди деревьев леса;
он сажает кедр, а дождь питает его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Он рубит кедр, кипарис и дуб (не он растил деревья эти, они сами по себе росли в лесу. Если человек посадит сосну, дождь помогает ей расти). -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Дерево, яке вирубав з лісу, яке насадив Господь і дощ виростив,