Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 3:7
-
Darby Bible Translation
And I said, After she hath done all these [things], she will return unto me; but she returned not. And her sister Judah, the treacherous, saw [it].
-
(en) King James Bible ·
And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it. -
(en) New King James Bible Version ·
And I said, after she had done all these things, ‘Return to Me.’ But she did not return. And her treacherous sister Judah saw it. -
(en) New International Bible Version ·
I thought that after she had done all this she would return to me but she did not, and her unfaithful sister Judah saw it. -
(en) English Standard Bible Version ·
And I thought, ‘After she has done all this she will return to me,’ but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it. -
(en) New American Standard Bible ·
“I thought, ‘After she has done all these things she will return to Me’; but she did not return, and her treacherous sister Judah saw it. -
(en) New Living Bible Translation ·
I thought, ‘After she has done all this, she will return to me.’ But she did not return, and her faithless sister Judah saw this. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И после того, как она всё это делала, Я говорил: «возвратись ко Мне»; но она не возвратилась; и видела это вероломная сестра её Иудея. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І я сказав: Накоївши усього того, повернеться до мене; та не повернулась. Бачила це невірна сестра її Юдея. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А потім, як вона все те чинила, говорив я їй: вернися до мене. Вона ж не вернулась; і бачила се зрадлива сестра її, Юдея. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Я думав: Як зро́бить вона все оце, то до Мене пове́рнеться; та вона не верну́лась, і бачила це сестра її зра́дниця, Юдея. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я думал, что после того, как она сделала все это, она вернется ко Мне, но она не вернулась, а ее вероломная сестра Иудея видела это. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я говорил Себе: "Израиль вернётся ко Мне, оставит грех", но она не вернулась. Неверная сестра Иудеи видела, что та делала. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я сказав після того, як вона це все зробила: Повернися до Мене! — та вона не повернулася. А невірна Юда побачила її невірність.