Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 47:5
-
Darby Bible Translation
Baldness is come upon Gazah; Ashkelon is cut off, the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
-
(en) King James Bible ·
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? -
(en) New King James Bible Version ·
Baldness has come upon Gaza,
Ashkelon is cut off
With the remnant of their valley.
How long will you cut yourself? -
(en) New International Bible Version ·
Gaza will shave her head in mourning;
Ashkelon will be silenced.
You remnant on the plain,
how long will you cut yourselves? -
(en) English Standard Bible Version ·
Baldness has come upon Gaza;
Ashkelon has perished.
O remnant of their valley,
how long will you gash yourselves? -
(en) New American Standard Bible ·
“Baldness has come upon Gaza;
Ashkelon has been ruined.
O remnant of their valley,
How long will you gash yourself? -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Оплешивела Газа, гибнет Аскалон, остаток долины их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Газа облисіла, Аскалон онімів. Ашдод, останок анакіїв, докіль робитимеш собі нарізи? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Олисїла Газа, онїмів Аскалон і прочі долиняне. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
шолуди́вою стане Азза́, згине Ашкело́н, решта долини їхньої. Як довго ти будеш нарі́зи робити собі у жало́бі? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Газа в знак скорби обреет голову,
притихнет Ашкелон.
О, уцелевшие в долине,
сколько еще будете наносить раны себе? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В печали головы обреют люди из Газы, онемеют все в Аскалоне. Все уцелевшие, как долго вы будете себя терзать? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо ж ні, піди і повернися до Ґодолії, сина Ахікама, сина Сафана, якого цар Вавилону поставив у землі Юди, і живи з ним посеред народу в землі Юди. До всього, куди добре у твоїх очах іти, піди! І архімаґир дав йому дари, і відіслав його.