Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 11:21
-
Darby Bible Translation
But as for them whose heart walketh well-pleased with their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their heads, saith the Lord Jehovah.
-
(en) King James Bible ·
But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD. -
(en) New King James Bible Version ·
But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads,” says the Lord God. -
(en) New International Bible Version ·
But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign Lord.” -
(en) New American Standard Bible ·
“But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads,” declares the Lord GOD. -
(en) New Living Bible Translation ·
But as for those who long for vile images and detestable idols, I will repay them fully for their sins. I, the Sovereign LORD, have spoken!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А чьё сердце увлечётся вслед гнусностей их и мерзостей их, поведение тех обращу на их голову, говорит Господь Бог. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А чиє серце пристане до їхніх бовванів та мерзот, то вчинки тих я оберну їм на голову», — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А чиє серце пристане до їх ідолів і гидот, тих учинки я оберну на голову їх, говорить Господь Бог. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А щодо тих, що їхнє серце ходить за гидо́тами своїми та мерзо́тами своїми, то поверну́ їхню дорогу на їхню голову, говорить Господь Бог“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но на головы тех, чьи сердца обращены к их гнусным истуканам и омерзительным идолам,39 Я обрушу то, что они заслужили, — возвещает Владыка Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом Бог сказал: "Но сейчас их сердца принадлежат грязным идолам, и Я должен их наказать за их грехи". Так сказал Господь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А щодо серця їхніх гидот та їхніх беззаконь, так, як ходить їхнє серце, то Я дав їхні дороги на їхні голови, — говорить Господь.