Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 11:22
-
Darby Bible Translation
God's Glory Leaves Jerusalem
And the cherubim lifted up their wings, and the wheels were beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
-
(en) King James Bible ·
God's Glory Leaves Jerusalem
Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. -
(en) New King James Bible Version ·
So the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was high above them. -
(en) New International Bible Version ·
Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them. -
(en) New American Standard Bible ·
Then the cherubim lifted up their wings with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered over them. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD’s Glory Leaves Jerusalem
Then the cherubim lifted their wings and rose into the air with their wheels beside them, and the glory of the God of Israel hovered above them. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Тогда Херувимы подняли крылья свои, и колёса подле них; и слава Бога Израилева вверху над ними. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді піднесли херувими свої крила, і колеса рушили разом з ними, слава ж Господа, Бога Ізраїля перебувала над ними зверху. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї підняли херувими крила свої, а колеса з ними, слава же Господа Бога Ізрайлевого була над ними. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І попідійма́ли Херувими кри́ла свої, а ко́леса при них, і слава Ізраїлевого Бога зверху над ними. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И херувимы, с колесами возле них, расправили крылья, и слава Бога Израилева была над ними. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И затем херувимы подняли крылья свои и взлетели, колёса были с ними рядом, и Слава Бога Израиля простиралась над ними. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І херувими підняли свої крила і колеса, що поблизу них, і слава Бога Ізраїля, яка на них, — над ними.