Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 21:32
-
Darby Bible Translation
Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt not be remembered: for I Jehovah have spoken.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it. -
(en) New King James Bible Version ·
You shall be fuel for the fire;
Your blood shall be in the midst of the land.
You shall not be remembered,
For I the Lord have spoken.’ ” -
(en) New International Bible Version ·
You will be fuel for the fire,
your blood will be shed in your land,
you will be remembered no more;
for I the Lord have spoken.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
You shall be fuel for the fire. Your blood shall be in the midst of the land. You shall be no more remembered, for I the Lord have spoken.” -
(en) New American Standard Bible ·
‘You will be fuel for the fire; your blood will be in the midst of the land. You will not be remembered, for I, the LORD, have spoken.’” -
(en) New Living Bible Translation ·
You will be fuel for the fire,
and your blood will be spilled in your own land.
You will be utterly wiped out,
your memory lost to history,
for I, the LORD, have spoken!” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты будешь пищею огню, кровь твоя останется на земле; не будут и вспоминать о тебе; ибо Я, Господь, сказал это. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Руїну, руїну, руїну зроблю з нього; і його не буде, покіль не прийде той, хто має на нього право й кому я віддам його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пійдеш на пожир огня, кров твоя розлиється по землї, не буде й згадки про тебе; я бо, Господь, сказав так. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Руїною, руїною, руїною покладу́ його! Та цього не станеться, аж поки не при́йде Той, Хто має право, — і Я Йому дам! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Будешь ты топливом для костра,
будет кровь твоя литься на землю,
вспоминать о тебе не будут;
ведь Я, Господь, так сказал». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты будешь, как масло для огня, кровь твоя будет глубоко в земле, и люди никогда тебя больше не вспомнят. Я, Господь, сказал это". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Неправедність, неправедність, її поставлю, і вона такою не буде, доки не прийде той, кому належить, і йому передам.