Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 24:13
-
Darby Bible Translation
In thy filthiness is lewdness, for I have purged thee, and thou art not pure. Thou shalt no more be purged from thy filthiness, till I have satisfied my fury upon thee.
-
(en) King James Bible ·
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee. -
(en) New King James Bible Version ·
In your filthiness is lewdness.
Because I have cleansed you, and you were not cleansed,
You will not be cleansed of your filthiness anymore,
Till I have caused My fury to rest upon you. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided. -
(en) English Standard Bible Version ·
On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, you shall not be cleansed anymore till I have satisfied my fury upon you. -
(en) New American Standard Bible ·
“In your filthiness is lewdness.
Because I would have cleansed you,
Yet you are not clean,
You will not be cleansed from your filthiness again
Until I have spent My wrath on you. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your impurity is your lewdness
and the corruption of your idolatry.
I tried to cleanse you,
but you refused.
So now you will remain in your filth
until my fury against you has been satisfied. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты всё нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Від нечистоти твоїх злочинів я хотів очистити тебе, та ти не хотіло очиститись від твоєї нечистоти; тому не очистишся більше, аж докіль я не зжену мого гніву на тобі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
В нечистотї твоїй стільки поганї, що скілько й не намагався тебе очистити, ти все таки нечиста; од нечистї твоєї ти й далїй не очистишся, аж докіль я удовольню мою досаду на тобі! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
У твоїй нечистоті є розпуста. За те, що Я чистив тебе, але́ чистим не став ти, ти з своєї нечистости вже не відчи́стишся, аж по́ки Я не заспоко́ю Свою лютість на тобі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Твоя нечистота — это распутство. Когда Я пытался очистить тебя, ты не очистился, а теперь ты не очистишься до тех пор, пока Мой гнев на тебя не утихнет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты против Меня грешил, себя запятнал — очистить хотел Я тебя и омыть, но не уходят пятна. Я больше не буду пытаться очистить тебя, пока Я на тебя горячий гнев Мой не истрачу. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
тому що ти опоганювалося. А що, коли ще не очистишся, доки виповню Мій гнів?