Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Ezekiel 38:15
-
Darby Bible Translation
And thou shalt come from thy place out of the uttermost north, thou and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great assemblage and a mighty army.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: -
(en) New King James Bible Version ·
Then you will come from your place out of the far north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great company and a mighty army. -
(en) New International Bible Version ·
You will come from your place in the far north, you and many nations with you, all of them riding on horses, a great horde, a mighty army. -
(en) English Standard Bible Version ·
You will come from your place out of the uttermost parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great host, a mighty army. -
(en) New American Standard Bible ·
“You will come from your place out of the remote parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding on horses, a great assembly and a mighty army; -
(en) New Living Bible Translation ·
You will come from your homeland in the distant north with your vast cavalry and your mighty army, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и пойдёшь с места твоего, от пределов севера, ты и многие народы с тобою, все сидящие на конях, сборище великое и войско многочисленное. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти вирушиш з місця, де перебуваєш, із крайньої півночі, ти й сила народів з тобою, усі на конях, величезна ватага та безліч війська. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І вирушиш ти й прийдеш із твоєї осади, з найдальшої півночі, — ти й многі народи з тобою, сама кіннота, величезна ватага й безлїч війська; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І при́йдеш із свого місця, із півні́чних кінців, ти та числе́нні народи з тобою, — всі вони гарцю́ють на ко́нях, зборище велике й ві́йсько числе́нне! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ты выйдешь из своих мест, что на окраине севера, ты сам и многие народы с тобой, все они ездят на конях — огромное полчище, могучая рать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты придёшь из своих далёких земель на севере и приведёшь с собою много людей, все они будут всадниками. Ты будешь с большой, могущественной армией. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І прийдеш з твого місця, з кінця півночі, а з тобою багато народу, усі вершники на конях, великий збір і численна сила,