Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Hosea 2:8
-
Darby Bible Translation
And she did not know that I had given her the corn and the new wine and the oil, and had multiplied to her the silver and gold, which they employed for Baal.
-
(en) King James Bible ·
For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal. -
(en) New King James Bible Version ·
For she did not know
That I gave her grain, new wine, and oil,
And multiplied her silver and gold —
Which they prepared for Baal. -
(en) New International Bible Version ·
She has not acknowledged that I was the one
who gave her the grain, the new wine and oil,
who lavished on her the silver and gold —
which they used for Baal. -
(en) English Standard Bible Version ·
And she did not know
that it was I who gave her
the grain, the wine, and the oil,
and who lavished on her silver and gold,
which they used for Baal. -
(en) New American Standard Bible ·
“For she does not know that it was I who gave her the grain, the new wine and the oil,
And lavished on her silver and gold,
Which they used for Baal. -
(en) New Living Bible Translation ·
She doesn’t realize it was I who gave her everything she has —
the grain, the new wine, the olive oil;
I even gave her silver and gold.
But she gave all my gifts to Baal. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А не знала она, что Я, Я давал ей хлеб и вино и елей и умножил у неё серебро и золото, из которого сделали истукана Ваала. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось чому я її дорогу глодами загороджу й вимурую мур проти неї, так що вона своїх стежок не знайде. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так, вона не знала, що се я, — я давав їй і хлїб і вино й олїю; що вистачав їй срібло й золото, з чого вони робили собі Баала. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тому́ то ось Я вкрию твою дорогу те́рнями, і обгороджу́ її огоро́жею, — і стежо́к своїх не зна́йде вона. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Она не поняла, что это Я давал ей зерно,
молодое вино и масло,
в изобилии одаривал ее серебром и золотом,
а она использовала их для Баала.8 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Она (Израиль) не знает, что это Я (Господь) давал ей зерно, вино и елей. Я давал ей в избытке золото и серебро, из которых израильтяне сделали истукана, идола Ваала. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Через це ось Я перегороджую її дорогу терням і забудую її дороги, і вона не знайде своєї стежки.