Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Joel 3:19
-
Darby Bible Translation
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, in that they have shed innocent blood in their land.
-
(en) King James Bible ·
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. -
(en) New King James Bible Version ·
“Egypt shall be a desolation,
And Edom a desolate wilderness,
Because of violence against the people of Judah,
For they have shed innocent blood in their land. -
(en) New International Bible Version ·
But Egypt will be desolate,
Edom a desert waste,
because of violence done to the people of Judah,
in whose land they shed innocent blood. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Egypt shall become a desolation
and Edom a desolate wilderness,
for the violence done to the people of Judah,
because they have shed innocent blood in their land. -
(en) New American Standard Bible ·
Egypt will become a waste,
And Edom will become a desolate wilderness,
Because of the violence done to the sons of Judah,
In whose land they have shed innocent blood. -
(en) New Living Bible Translation ·
But Egypt will become a wasteland
and Edom will become a wilderness,
because they attacked the people of Judah
and killed innocent people in their land. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Египет сделается пустынею, и Едом будет пустою степью — за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Єгипет румовищем стане, Едом — безлюдним диким краєм за насильство над синами Юди; за те, що неповинну кров на їхній землі пролили. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Египет стане тодї пустинею, та й Едом — нїмою пусткою, за те, що кривдили синів Юдиних, і неповинну в землї їх кров проливали. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Єгипет спусто́шенням стане, і пустинею голою стане Едо́м за насильство синам Юди, за те, що лили́ кров неви́нну у їхньому кра́ї. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Египет будет опустошен,
а Эдом станет безлюдной пустыней —
за насилие, которое они причинили народу Иуды,
и за невинную кровь, пролитую в их земле. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Египет же опустеет, Эдом сделается степью пустынной, ибо были они жестоки с иудейским народом и проливали невинную кровь на этой земле. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Єгипет буде на знищення, і Ідумея перетвориться на зруйновану рівнину через неправедності синів Юди, тому що вони пролили праведну кров у їхній землі.