Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Leviticus 23:30
-
Darby Bible Translation
And every soul that doeth any manner of work on that same day, the same soul will I destroy from among his people.
-
(en) King James Bible ·
And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. -
(en) New King James Bible Version ·
And any person who does any work on that same day, that person I will destroy from among his people. -
(en) New International Bible Version ·
I will destroy from among their people anyone who does any work on that day. -
(en) English Standard Bible Version ·
And whoever does any work on that very day, that person I will destroy from among his people. -
(en) New American Standard Bible ·
“As for any person who does any work on this same day, that person I will destroy from among his people. -
(en) New Living Bible Translation ·
And I will destroy anyone among you who does any work on that day. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и если какая душа будет делать какое-нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа её; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Кожен, хто того дня робитиме якесь діло, вигублений буде мною з-поміж людей його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І всяка душа, що робити ме яке б то нї було дїло в той день, викореню ту душу зміж люду її. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А кожна душа, що буде робити яке зайняття того самого дня, — то Я ви́гублю ту душу з-посеред наро́ду її. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я искореню из его народа любого, кто будет заниматься делами в течение всего этого дня. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если же какой человек станет работать в этот день, Я (Бог) истреблю этого человека из народа его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і кожна душа, яка займатиметься самого цього дня якоюсь справою, — та душа пропаде зі свого народу.